In some countries, the law allows honour killing, But even where it is not explicitly permitted, the crime may not be prosecuted. | UN | وفي بعض البلدان، يجيز القانون جرائم الشرف؛ ولكن حتى إذا لم يكن يجيزها صراحة، يظل من الممكن عدم مقاضاة مرتكبيها. |
But even at that point, the voices of women were not heard, nor did women serve on any of the negotiating or implementation committees. | UN | ولكن حتى عند تلك النقطة لم يكن صوت المرأة مسموعا، ولم تقم المرأة بدور في أي من لجان التفاوض أو لجان التنفيذ. |
But even in that short period of time it is still possible to attain the agreed development targets. | UN | ولكن حتى في تلك الفترة الزمنية القصيرة، لا يزال من الممكن تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها. |
I am not a lawyer and I have a blue-chip defence team, But even I can see their case against me's weak. | Open Subtitles | أنا لست محامية و لدي فريق محامة جيد للدفاع عني لكن حتى أنا استطيع بأن أرى بأن الدعوة ضدي ضعيفة |
I mean, for the Games, yeah, it's nice to have support. But even my dad wasn't with me for the trials. | Open Subtitles | خلال الدورة نعم ، امر جميل الحصول على الدعم المعنوي لكن حتى والدي لم يكن حاضر في اختباراتي التجريبية. |
I'm a very reasonable man, But even reasonable men have limitations, okay? | Open Subtitles | أنا رجلٌ منطقي، لكن حتى الرجال المنطقيّون لديهم حدود، أليس كذلك؟ |
But even if their fishing adventures take them hundreds of miles away, they never forget where home is. | Open Subtitles | ولكن حتى لو مغامراتهم لصيد السمك تأخذهم مئات الأميال بعيدا إنهم لا ينسون أبدا مكان ديارهم |
All those religions kill in the name of their god, But even the bloodiest soil can still bear fruit. | Open Subtitles | كل تلك الأديان تقتل باسم إلههم، ولكن حتى مع كل هذا العنف التربة لا تزال تؤتي ثمارها. |
But even your own government expert thinks that he was. | Open Subtitles | ولكن حتى خبيرك الحكومي الخاص يعتقد بأنه كان كذلك |
No, But even the best of us can get mugged by them. | Open Subtitles | لا، ولكن حتى أفضل منا يمكن الحصول على مسروق من قبلهم. |
But even well-dressed, well-educated boys like him use the codes of morality of a bygone era Dress, drinks... | Open Subtitles | ولكن حتى الفتيان مثله الذين يرتدون ملابساً جيدة ومثقفين جيداً يستخدمون قواعد الأخلاق من حقبة ماضية |
But even the stormiest waters are no barrier for birds. | Open Subtitles | ولكن حتى المياه الجارفة لا تمثل عائقا امام الطيور. |
But even if they were here, we cannot retreat. | Open Subtitles | ولكن حتى لو كانوا هنا لا يمكننا الإنسحاب |
But even the dumbest American can tell you about Billy Carter, | Open Subtitles | لكن حتى أغبى الأمريكان بإمكانهم أن يخبروك عن بيلي كارتر, |
But even if she did live here and spoke English, | Open Subtitles | لكن حتى ان كانت عاشت هنا وتحدثت باللغة الإنجليزية |
It should be a formality, But even sloths fight back. | Open Subtitles | ،يفترض أن يكون إجراءً شكليًا لكن حتى الكسالى يقاومون |
Okay, But even if we do find her, what then? | Open Subtitles | لكن حتى إن وجدناها، ماذا سنفعل عندها؟ لستُ أدري. |
You know, I don't even know you, But even if I did, what you're talking about is wrong. | Open Subtitles | تعرف، أنا لا أعرفك حتى لكن حتى إذا فعلت ما الذي تتحدّث عنه خاطئ إنه غشّ |
But even if I did simply choose to shoot him, which I didn't, because it's against the law, so what? | Open Subtitles | لكن حتى إن كنت فعلت فسأختار ان أطلق النار عليه و هذا ما لم أفعله, لأنه ضد القانون |
I appreciate that, But even if I could get past quarantine, | Open Subtitles | إنّي ممتنّ لذلك، لكن حتّى إن أمكنني تجاوز الفحص الصحيّ |
I'm aware that I'm not much to look at, But even though I'm thin, I'm very strong. | Open Subtitles | اعلم ان مظهري قد يوحي بالإحباط لكن رغم ضئالتي, انا قوية جدًا. |
But even if you quit, won't george still take you to court? | Open Subtitles | ولكن حتّى لو استقلتي، ألن يأخذك جورج إلى المحكمة؟ |
But even older versions posed a threat many years after their manufacture, especially if used by a trained operator. | UN | بل حتى النماذج الأقدم تشكل خطراً بعد مضي سنوات عديدة على تصنيعها، لا سيما إذا مُشغلها مدرباً. |
My brother is a lot of things, But even he has limits. | Open Subtitles | أخي لديه الكثير من الأمور، لكن مع ذلك لديه حدود. |
But even after I got rid of that evil spirit... | Open Subtitles | ولكن حتي بعد ذلك، عندما تخلصت من ذلك الحقير |
But even so, the extent of increased recourse to the Court is remarkable, and it is continuing. | UN | ولكن مع ذلك، فإن ازدياد اللجوء إلى المحكمة يلفت النظر، ولا يزال مستمرا. |
But even if we accept the present figure of $1,500 billion, that amount could be easily and very rapidly repaid. | UN | إلا أنه حتى إذا قبلنا رقمها الحالي الذي يبلغ ٠٠٥ ١ مليار دولار، فإن هذا المبلغ قابل للسداد دون عناء وبسرعة كبيرة. |
But even though you got it for four years, you still got to renew it every year. | Open Subtitles | لكن بالرغم من أنكِ حصلتِ عليها لأربعة سنوات يظل شرطًا عليكِ أن تجديدها كل سنة |
But even if they were correct, that 6th perpetrator's absence in their confessions makes the confessions factually incorrect. | Open Subtitles | و حتى لو كانوا صائبين عدم ظهور هذا المجرم السادس في الإعترافات يجعل الإعترافات غير واقعية |
I hate to break it to you, But even grown up, we're all 15 at heart. | Open Subtitles | اكره اخبارك بهذا لكن حتي عندما ننضج تبقي قلوبنا في سن الخامسة عشر |
This enabled some delegations to not only block the adoption of texts, But even to prevent their inclusion in the Commission's final report. | UN | ولم يمكِّن هذا بعض الوفود من عرقلة اعتماد النصوص فحسب، بل وحتى منع إدراجها في التقرير النهائي للجنة. |
But even if that sounds nice, it's not so good. | Open Subtitles | ولكن رغم انها عبارة تبدو لطيفة لكنها ليس جيده |