"by the state" - Translation from English to Arabic

    • من جانب الدولة
        
    • من الدولة
        
    • من قبل الدولة
        
    • للدولة
        
    • التي تبذلها الدولة
        
    • بها الدولة
        
    • قيام الدولة
        
    • به الدولة
        
    • من قِبل الدولة
        
    • في الدولة
        
    • التي قدمتها الدولة
        
    • أن الدولة
        
    • التي بذلتها الدولة
        
    • إليها الدولة
        
    • على الدولة
        
    He claims that his removal to Haiti would constitute a violation by the State party of article 3 of the Convention. UN ويدعي صاحب الشكوى أن ترحيله إلى هايتي سيشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    He claims that his removal to Haiti would constitute a violation by the State party of article 3 of the Convention. UN ويدعي صاحب الشكوى أن ترحيله إلى هايتي سيشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    The law also granted women equal rights to agricultural loans and credits offered by the State to support farmers. UN ويمنح القانون أيضا للمرأة حقوقا متساوية في الحصول على قروض وائتمانات زراعية من الدولة بهدف دعم المزارعين.
    It is unlikely that it could be simply ignored by the State which is criminally prosecuting the official. UN ومن غير المحتمل أن يُقابل ذلك الاعلان بتجاهل تام من الدولة التي تقاضي جنائيا ذلك المسؤول.
    Legislative, judicial and administrative measures taken by the State UN التدابير التشريعية والقضائية والإدارية المتخذة من قبل الدولة
    The foreseeability of the consequence would mean that there was a present violation by the State party, even though the consequence would not occur until later. UN ومن شأن إمكانية توقع حدوث نتيجة أن تعني وجود انتهاك من جانب الدولة الطرف رغم أن النتيجة لن تحدث إلاّ في وقت لاحق.
    (ii) the jurisdiction of the Court is accepted under article 22 by the State on the territory of which the act or omission in question occurred; and UN ' ٢ ' إذا ما سبق قبول اختصاص المحكمة وفقا للمادة ٣٣ من جانب الدولة التي وقع الفعل أو الامتناع قيد البحث في إقليمها؛
    The above clearly discloses a violation, by the State party of article 15, paragraph 1, and article 14, paragraph 7, of the Covenant. UN ويكشف ما سبق بوضوح عن انتهاك من جانب الدولة الطرف للفقرة 1 من المادة 15 والفقرة 7 من المادة 14 من العهد.
    61. Belarus stated that the monopolization of the media by the State or by private individuals or entities was prohibited. UN 61- وأكدت بيلاروس أن احتكار وسائل الإعلام من جانب الدولة أو القطاع الخاص أو الأفراد محظور بموجب القانون.
    He argues, therefore, that his case reveals a joint violation by the State party of its obligations under article 2, paragraph 1, and article 26, of the Covenant. UN ويحاجي من ثم بأن قضيته تكشف عن حدوث انتهاك مشترك من جانب الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 2 والمادة 26 من العهد.
    The Committee may decide to postpone or cancel its visit upon a substantiated request by the State party. UN ويجوز للجنة أن تقرر إرجاء الزيارة أو إلغاءها بناء على طلب مُعلّل من الدولة الطرف المعنية.
    The Committee further welcomes that the Board also runs a safe return project, funded and commissioned by the State party. UN وترحب اللجنة أيضاً بقيام المجلس إلى جانب ذلك بتنفيذ مشروع بتكليف وتمويل من الدولة الطرف يتعلق بالعودة الآمنة.
    This shelter receives an annual subsidy by the State. UN ويتلقى هذا المأوى إعانة مالية سنوية من الدولة.
    All levels of education were fully funded by the State. UN ويجري تمويل جميع مستويات التعليم بالكامل من قبل الدولة.
    Qualified doctors are not allowed to open private clinics because their university degrees are not recognized by the State. UN ولا يسمح لﻷطباء المؤهلين بأن يفتحوا عيادات خاصة ﻷن درجاتهم الجامعية غير معترف بها من قبل الدولة.
    Through his counsel, the author requested executive intervention by the State party, but the Government failed to respond. UN وقد طلب صاحب البلاغ عن طريق محاميه تدخل السلطات التنفيذية للدولة الطرف، ولكن الحكومة لم تستجب.
    However, the Committee is concerned that insufficient efforts have been made by the State party to facilitate learning by children belonging to minority groups in Georgia, both in Georgian and in their own language. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتيسير تعليم الأطفال المنتمين إلى أقليات في جورجيا، سواء أكان ذلك باستخدام اللغة الجورجية أو لغاتهم الأم.
    Citizens who fail to turn up for work allocated to them by the State are sent to labour camps. UN ويتم إرسال المواطنين الذين لا يؤدون الأعمال التي تكلفهم بها الدولة إلى معسكرات العمل الشاق.
    The aim of the law is to alleviate the financial situation of victims of severe violent crimes by way of payment of compensation by the State. UN والهدف من القانون هو التخفيف من وطأة الحالة المالية لضحايا جرائم العنف الجسيمة عن طريق قيام الدولة بدفع تعويضات لهم.
    He wished to know what role was played by the State in that body and whether its decisions would be binding. UN وأعرب عن رغبته في معرفة الدور الذي تضطلع به الدولة في ذلك المؤتمر وما إذا كانت قراراته ستكون ملزمة.
    This article regulates the process of collection of data by the State party. UN تنظِّم هذه المادة عملية جمع البيانات من قِبل الدولة الطرف.
    In fact, great weight should be attached to the assessment made by the State party's migration authorities. UN ولا بد، في واقع الحال، من إعطاء وزن كبير للتقييم الذي أجرته سلطات الهجرة في الدولة الطرف.
    Additional observations by the State party on admissibility and on the merits UN الملاحظات الإضافية التي قدمتها الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية
    The Committee notes that the author's statement has not been challenged by the State party. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على ما قاله صاحب البلاغ في هذا الشأن.
    The Committee appreciates the efforts made by the State party to respond to its observations made in 2000. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلتها الدولة الطرف للرد على الملاحظات التي أبدتها عام 2000.
    The Committee has confined its decision to declare this communication admissible to a rejection of the formal grounds of inadmissibility invoked by the State party. UN وقد حصرت اللجنة قرارها إعلان مقبولية هذا البلاغ في رفض الأسس الرسمية لعدم المقبولية التي استندت إليها الدولة الطرف.
    If the child has no assets and no one volunteers to pay the child's maintenance, it is payable by the State. UN وأما نفقة مجهول النسب فتدفع من مالـه إن وجد فإن لم يوجد، ولم يتبرع أحد بالإنفاق عليه، كانت نفقته على الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more