"candid" - Translation from English to Arabic

    • صريحة
        
    • صريح
        
    • الصريحة
        
    • الصريح
        
    • صريحا
        
    • صريحاً
        
    • الخفية
        
    • بصراحة
        
    • صادقة
        
    • الصراحة
        
    • بالصراحة
        
    • صريحين
        
    • صريحه
        
    • الخفيه
        
    • صريحًا
        
    The regular monthly open debates are also valuable opportunities for candid discussions between Council members and Member States. UN كما تعد المناقشات المفتوحة المنتظمة الشهرية فرص قيّمة لإجراء مناقشات صريحة بين أعضاء المجلس والدول الأعضاء.
    The next day we returned to Kochi and I bought some candid shots of Rikako from a friend. Open Subtitles وفي اليوم التالي عدنا إلى كوتشي لقد حصلت على بضع تخمينات صريحة لريكاكو من صديق ما
    The main goal is to facilitate a substantive and candid exchange of views on the performance of the Security Council. UN الهدف الرئيسي من الحلقة الدراسية هو تيسير تبادل صريح لوجهات النظر بشأن المسائل الموضوعية المتعلقة بأداء مجلس الأمن.
    The Committee also welcomes the candid and comprehensive responses, of the high-level delegation to the questions raised during the dialogue. UN وترحب اللجنة أيضاً بالإجابات الصريحة والشاملة من الوفد الرفيع المستوى على الأسئلة التي أثيرت خلال الحوار.
    The Committee welcomed the candid manner in which the high-level delegation responded to questions posed by Committee members. UN وتشيد اللجنة باﻷسلوب الصريح الذي أجاب به الوفد الرفيع المستوى على اﻷسئلة التي وجهها أعضاء اللجنة.
    He hoped that the two Governments would have a candid and frank dialogue on all relevant issues. UN وأعرب عن أمله في أن تجري الحكومتان حوارا صريحا وجادا بشأن جميع المسائل ذات الصلة.
    His candid answer was that the judicial system was not functioning because it did not have sufficient independent judges and prosecutors. UN فجاء جوابه صريحاً وهو أن نظام القضاء لا يعمل بسبب عدم وجود عدد كاف من القضاة والمدعين العامين المستقلين.
    I swear to God, if you did some kind of "candid camera" thing... Open Subtitles اقسم بالله ان كنت قمت بشئ من الكاميرا الخفية
    Lastly, he asked the Secretariat to give its candid view of the Postal Administration's future prospects. UN وأخيرا، طلب إلى الأمانة العامة تقديم رؤية صريحة لآفاق إدارة البريد مستقبلا.
    The initial report was therefore very informative and provided a candid picture of the situation of women in Timor-Leste. UN ووفر التقرير الأولي بالتالي الكثير من المعلومات وأعطى صورة صريحة عن حالة المرأة في تيمور - ليشتي.
    With a view to strengthening and revitalizing the Organization, the entire Secretariat will carry out a candid re-examination of all its major activities. UN وبهدف تعزيز المنظمة وتنشيطها، ستقوم الأمانة العامة جمعاء بعملية صريحة لإعادة النظر في جميع أنشطتها الرئيسية.
    What we want is a candid exchange on what works well and what does not. UN فما نريده هو إجراء حوار صريح بشأن ما يصلح وما لا يصلح.
    Mongolia explained the treaty's purpose and provisions; this was followed by a candid exchange of views on the draft text and its specific provisions. UN وشرحت منغوليا الغرض من المعاهدة وأحكامها؛ وتلا ذلك تبادل صريح للآراء بشأن نص المشروع وأحكامه المحددة.
    Mongolia explained the treaty's purpose and provisions; this was followed by a candid exchange of views on the draft text and its specific provisions. UN وشرحت منغوليا الغرض من المعاهدة وأحكامها؛ وتلا ذلك تبادل صريح للآراء بشأن نص المشروع وأحكامه المحددة.
    The Committee was encouraged by the attendance of a high-ranking delegation and expresses its appreciation for the candid and constructive response of its members to the questions asked and comments made by the members of the Committee. UN وقد وجدت اللجنة ما يشجعها في حضور وفد على مستوى عال، وهي تعرب عن تقديرها للردود الصريحة والبناءة التي أجاب بها أعضاء الوفد على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة وعلى التعليقات التي أبدوها.
    These days, candid efforts are not exerted to prevent and manage conflicts. UN وحاليا فإن الجهود الصريحة لا تبذل لمنع وتدبر الصراعات.
    It was suggested that paragraph 56 should be redrafted to emphasize the intent to foster candid communication between each party and the conciliator. UN واقترح أن تعاد صياغة الفقرة 56 للتشديد على أن القصد هو التشجيع على الاتصال الصريح بين كل واحد من الطرفين والموفق.
    Japan welcomes the candid exchange of views at the High-level Meeting on Revitalizing the Work of the Conference on Disarmament, which was convened by the Secretary-General. UN وترحب اليابان بتبادل الآراء الصريح في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقده الأمين العام بشأن تنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح.
    In order to reach this stage, we had to overcome a series of hurdles. Here again, I shall be candid. UN وحتى نصل إلى هذه المرحلة، كان علينا أن نتغلب على سلسلة من العقبات، وهنا مرة أخرى، سأكون صريحا.
    Because I've got about 50 possible suspects on that list, and to be candid, I could use some help narrowing it down. Open Subtitles لأن لدي اكثر من 50 مشتبهاً به في تلك القائمة ولأكون صريحاً .. أنا أحتاج لبعض المساعدة في تقليص العدد
    He's on candid camera once. They locked him in a closet. Open Subtitles صوّرته مرة الكاميرا الخفية عندما حبسوه في خزانة
    The Council has now been in operation for 50 years, and the time has come to have a candid and in-depth discussion of the question. UN إن المجلس يعمل منذ خمسين عاما، وقد آن اﻷوان لطرح هذه المسألة للمناقشة بصراحة وعمق.
    The Committee notes the quality of the report, which gave a candid overview of the situation of women and the obstacles towards realizing equality between women and men. UN وتنوه اللجنة بجودة التقرير الذي قدم صورة صادقة عن وضع المرأة والعراقيل التي تعيق تحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    My delegation must be candid: human rights do not change any more than human nature can change. UN ولا بد لوفدي من توخي الصراحة: فحقوق الإنسان لا تتغير مثلما لا يمكن أن تتغير طبيعة البشر.
    Another expert advised that it is preferable for researchers to be candid and present all outcomes and scenarios, even if the results conflict. UN ونصح خبير آخر بأنه من الأفضل للباحثين أن يتحلوا بالصراحة وأن يقدموا جميع الاستنتاجات والتصورات حتى لو كانت متعارضة في نتائجها.
    We should be candid with ourselves and the outside world. UN وينبغي أن نكون صريحين مع أنفسنا ومع العالم الخارجي.
    to be perfectly candid... my name is detective rosa diaz. Open Subtitles لأكون صريحه للغاية اسمي هو المحققه روزا دياز
    I keep expecting somebody will jump out of the bushes and tell us... we're on "candid Camera" or something. Open Subtitles مازلت اتوقع بأن يقفز شخص ما فجاءه من بين الاشجار ويقول... نحن فى برنامج الكاميرا الخفيه او شىء من هذا القبيل
    I've never been so candid, so at ease. Open Subtitles لم يسبق لي أن كنت صريحًا للغاية ومرتاح جدًّا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more