"cessation" - English Arabic dictionary

    "cessation" - Translation from English to Arabic

    • وقف
        
    • توقف
        
    • بوقف
        
    • الكف
        
    • الوقف
        
    • لوقف
        
    • بالكف
        
    • التوقف
        
    • وقفها
        
    • إيقاف
        
    • بالوقف
        
    • ووقف
        
    • الإقلاع
        
    • هذا النحو بسبب انتهاء
        
    • بالتوقف
        
    The incident represents a serious breach of the cessation of hostilities, which had the potential to escalate. UN ويشكل هذا الحادث خرقاً خطيراً لاتفاق وقف الأعمال العدائية، الذي ينطوي على احتمال أن يتصاعد.
    A complete and permanent cessation of settlement activities is imperative. UN ولا بد من وقف أنشطة الاستيطان بشكل كامل ودائم.
    I would first like to address agenda item 1, cessation of the nuclear arms race and nuclear disarmament. UN وأود أولاً أن أتناول البند 1 من جدول الأعمال، وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي.
    I made frequent appeals to the Afghan parties for the immediate cessation of hostilities and for unconditional recourse to peaceful dialogue. UN وقد وجهت نداءات متكررة إلى اﻷطراف اﻷفغانية كي توقف اﻷعمال القتالية على الفور وتلجأ إلى الحوار السلمي غير المشروط.
    Malaysia demands an immediate cessation of hostilities and a ceasefire. UN وتطالب ماليزيا بوقف فوري للأعمال القتالية ووقف إطلاق النار.
    It notes that cessation is often the main focus of the controversy produced by conduct in breach of an international obligation. UN ويلاحظ أن الكف عن السلوك غير المشروع كثيرا ما يكون محل الخلاف الرئيسي الناجم عن سلوك ينتهك التزاما دوليا.
    The second principle provides for the definitive cessation of all military hostilities. UN أما المبدأ الثاني فينص على الوقف النهائي لكل الأعمال القتالية العسكرية.
    :: The Government and the non-signatory movements conclude and observe a comprehensive and inclusive cessation of hostilities. UN :: قيام الحكومة والحركات غير الموقِّعة بإبرام اتفاق شامل وجامع لوقف الأعمال العدائية والالتزام به.
    cessation of production of fissile materials for nuclear weapons UN وقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية
    There was also no movement from the current state of cessation of hostilities to a permanent ceasefire, as called for in the resolution. UN كما أنه لم يتم الانتقال من مرحلة وقف الأعمال القتالية إلى مرحلة الوقف الدائم لإطلاق النار، على غرار المطلوب في القرار.
    This implies a return to a cessation of violence and significant improvement in the current factors limiting mandate implementation. UN وهذا يستتبع العودة إلى وقف العنف وتحقيق تحسن كبير في العوامل الحالية التي تحد من تنفيذ الولاية.
    These are the reasons why we are joining others in calling for the immediate cessation of testing. UN وهذه هي اﻷسباب التي دفعتنا إلى الانضمام إلى اﻵخرين في الحث على وقف التجارب فورا.
    cessation of operations at Aviation Support Services Unit at Pleso UN وقف عمليات وحدة خدمات الدعم الملاحي الجوي في بليسو
    cessation of operations at Joint Movement Control Unit, Pleso UN وقف العمليات في وحدة مراقبة الحركة المشتركة، بليسو
    Operative paragraphs 1 and 2 call for an immediate cessation of hostilities and support the ongoing diplomatic efforts to this end. UN وتدعو الفقرتان ١ و ٢ من المنطوق إلى وقف أعمال القتال فورا وتؤيدان الجهود الدبلوماسية الجارية لتحقيق ذلك الغرض.
    That resolution calls for an immediate cessation of hostilities and for supporting diplomatic efforts towards that end. UN ويدعو هذا القرار إلى وقف اﻷعمال العدائية فورا وإلى تأييد الجهود الدبلوماسية لتحقيق هذا الغرض.
    During the discussions, Council members expected the cessation of all military activities. UN وفي أثناء المناقشات، كان أعضاء المجلس يتوقعون توقف كافة الأنشطة العسكرية.
    It also denounces rocket attacks on Israel and calls for the cessation of these activities by Palestinian armed groups. UN وتدين أيضا هجمات الصواريخ التي تشن على إسرائيل وتدعو إلى قيام الجماعات الفلسطينية المسلحة بوقف هذه الأنشطة.
    Condemn, and call for the immediate cessation of, attacks deliberately targeting humanitarian workers. UN إدانة تعمد القيام بالاعتداءات التي تستهدف العاملين في المجال الإنساني والدعوة إلى الكف عنها فورا.
    To complete its task in the safe areas and in support of the cessation of hostilities, UNPROFOR will need further reinforcement. UN وﻹنجاز هذه المهمة في المناطق اﻵمنة، ودعما لوقف اﻷعمال العدائية سيتطلب اﻷمر مزيدا من التعزيز لقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    The injured party may be mainly interested in the cessation of a continuing wrongful act or in the non-repetition of the wrongful act. UN وقد يكون الطرف المضرور مهتماً بشكل رئيسي بالكف عن الفعل غير المشروع المستمر أو بعدم تكرار الفعل غير المشروع.
    An abrupt cessation of medication of that type could most definitely lead to episodes of delusion and paranoia. Open Subtitles التوقف المفاجئ لهذا النوع من الأدويه\ قد يقود بالتأكيد الى نوبات من التوهم و جنون الارتياب
    Condemn, and call for the cessation of, violations against children UN إدانة الانتهــاكات التي ترتكب ضد الأطفال والدعــوة إلى وقفها
    It denounces rocket attacks on Israel and calls for a cessation of those activities by Palestinian armed groups. UN واللجنة تشجب الهجمات الصاروخية على إسرائيل وتدعو إلى إيقاف هذه الأنشطة من جانب الجماعات المسلحة الفلسطينية.
    At this stage, the peace process cannot be salvaged without the complete cessation of such illegal Israeli actions. UN ففي هذه المرحلة، لا يمكن إنقاذ عملية السلام إلا بالوقف التام لهذه اﻷعمال اﻹسرائيلية غير المشروعة.
    The programme also provides cessation services for fathers, employing a family-based approach. UN ويوفر البرنامج أيضا خدمات الإقلاع للآباء باستخدام نهج قائم على الأسرة.
    No part of the assessment so collected shall be refunded because of cessation of employment during the calendar year; UN ولا يرد أي جزء من المبالغ المقتطعة على هذا النحو بسبب انتهاء الخدمة أثناء السنة التقويمية؛
    In such a case, responsibility would entail merely the obligation of cessation of the wrongful conduct and, perhaps, elements of satisfaction. UN وفي هذه الحالة تنطوي المسؤولية على مجرد الالتزام بالتوقف عن السلوك غير المشروع، وربما على عناصر الترضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more