"clear to" - Translation from English to Arabic

    • واضحا
        
    • من الواضح
        
    • الواضح بالنسبة
        
    • واضح بالنسبة
        
    • الواضح إلى
        
    • الواضح في
        
    • واضحاً بالنسبة
        
    • الواضح لنا
        
    • واضحاً إلى
        
    • من الجلي
        
    • الواضح ما
        
    • بجلاء
        
    • واضحة على
        
    • الواضح لدى
        
    • يوضح
        
    We must admit that this had not been clear to us from the ambiguous language of their draft resolution. UN ولابــد من أن نعتـرف بأن ذلك لم يكن واضحا لنا من اللغة المبهمة المستخدمة في مشروع قرارهم.
    That Ethiopia remains committed to peace should be clear to all. UN وينبغي أن يكون واضحا للجميع أن إثيوبيا تبقى ملتزمة بالسلام.
    However, it is clear to my delegation that additional measures are warranted. UN بيد أن من الواضح لوفدي أن التدابير الإضافية لها ما يبررها.
    Furthermore, it is also clear to Mr. Baker that the Moroccan claim to Western Sahara did not hold any international legitimacy. UN وفضلا عن ذلك، يبدو من الواضح أيضا للسيد بيكر أن مطالبة المغرب بالصحراء الغربية لا تكتسي أي شرعية دولية.
    And it's clear to me there's another attack on the police... ..an insidious and, ultimately, more devastating one. Open Subtitles ومن الواضح بالنسبة لي هناك هجوم أخر على الشرطة وغدرا، وفي نهاية المطاف هو الأكثر تدميراً
    What is clear to us is that no nation or people should have to face the horrors that we faced 11 years ago. UN ما هو واضح بالنسبة لنا هو أنه ليس هناك أمة أو شعب ينبغي أن يواجه الفظائع التي واجهناها قبل 11 عاما.
    It was not clear to what extent the Covenant had been incorporated in the domestic law of the DPRK. UN وليس من الواضح إلى أي مدى أصبح العهد مندمجاً في القانون المحلي للجمهورية.
    At the same time, however, it should be clear to all that the European Union proposed changes to the methodology. UN إلا أنه في الوقت نفسه، ينبغي أن يكون واضحا للجميع أن الاتحاد الأوروبي اقترح إجراء تغييرات في المنهجية.
    Anyway, after you called the police, it was clear to Carry that I'd taken off with all the loot. Open Subtitles على أى حال فبعد أن قمت بإستدعاء البوليس كان واضحا لدى كارى أننى قد إستوليت على الغنيمه
    But it wasn't clear to me until that moment in the sewer. Open Subtitles ولكنه لم يكن واضحا بالنسبة لي حتى تلك اللحظة في المجاري
    It's clear to me that if there were any ethically compromised behavior, you weren't in the middle of it. Open Subtitles من الواضح لي أنه إن كان هناك أي سلوك مشكوك به أخلاقياً فأنت لم تكوني متورطة فيه
    It is not clear, to which data the question on species is related. UN ليس من الواضح أي البيانات يشير إليها السؤال المتعلق بالأنواع.
    It is clear to my delegation that we are in danger of failing to achieve the targets that we set for ourselves at the Millennium Summit 10 years ago. UN من الواضح لوفدي أننا نشعر بخطر الفشل في تحقيق الأهداف التي وضعناها لأنفسنا في مؤتمر قمة الألفية قبل 10 سنوات.
    What is clear to us is that we must make a choice and follow through on it sooner rather than later. UN الواضح بالنسبة لنا هو أننا يجب أن نختار ونتابع الاختيار عاجلا أفضل من آجلا.
    Nonetheless, even if it does not as such uphold the concerns of each and every member, it is clear to the six Presidents of 2008 that it enjoys strong support as a valuable compromise proposal. UN ومع ذلك، حتى لو كان لا يستجيب في حد ذاته لشواغل كل عضو على حدة، فإن من الواضح بالنسبة للرؤساء الستة لدورة عام 2008 أنه يحظى بدعم قوي باعتباره مقترحاً توفيقياً قيماً.
    It's all clear to me now. What are you saying, man? Open Subtitles الأمر واضح بالنسبة لي الآن ماذا تقول يا رجل ؟
    However, it is not clear to what extent foreign investors have contributed enough leadership with respect to fulfilling local and global environmental targets. UN بيد أنه ليس من الواضح إلى أي مدى ساهم المستثمرون اﻷجانب بدور قيادي كاف فيما يتعلق بتحقيق اﻷهداف البيئية المحلية والعالمية.
    It was not clear to his delegation how the requirement would exclude from the scope of application of the draft articles other types of crises such as serious political or economic crises. UN ومن غير الواضح في نظر وفد بلده كيف يمكن لهذا الشرط أن يستثني من نطاق تطبيق مشاريع الموارد أنواعا أخرى من الأزمات على غرار الأزمات السياسية أو الاقتصادية الخطيرة.
    That's rather less clear to me, but everyone's making a tremendous fuss about it. Open Subtitles هذا ليس واضحاً بالنسبة إليّ لكن الجميع يثير ضجة حيال ذلك.
    I think it is clear to all of us that we do actually now face a number of opportunities as well as challenges. UN وأظن أن من الواضح لنا جميعاً أننا نواجه حقاً في الوقت الحاضر عدداً من الفرص والتحديات.
    Research and analysis in ICT has also been sharpened but it is not clear to what extent this can be attributed to the reorganization. UN وجرى أيضاً صقل نشاطي البحث والتحليل في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ولكن ليس واضحاً إلى أي حد يمكن أن يعزى ذلك إلى المنظمة.
    It seems clear to me that negotiations on this matter, as the Court has said, are more than an obligation of behaviour. UN ويبدو من الجلي لي أن المفاوضات حول هذا الموضوع، كما قالت المحكمة، هي أكثر من التزام بسلوك.
    In many cases, it is not clear to which period the information relates. UN وفي حالات عديدة، ليس من الواضح ما هي الفترة التي تتعلق بها المعلومات.
    In 1996, the International Court of Justice made it very clear to the world that the use of nuclear weapons is a violation of international law. UN في عام 1996، أوضحت محكمة العدل الدولية بجلاء للعالم أن استخدام الأسلحة النووية يشكل انتهاكا للقانون الدولي.
    Now clear to land at elevator docking station. Open Subtitles الآن واضحة على الأرض في محطة لرسو السفن المصعد.
    It is not clear to the Committee why staff suitably qualified for these general functions cannot be identified in a timely manner, which once again points to recurrent deficiencies in the staff placement system. UN وليس من الواضح لدى اللجنة سبب عدم تحديد موظف مؤهل بشكل مناسب لأداء هذه المهام الوظيفية العامة في الوقت المناسب، وتشير مرة ثانية إلى جوانب القصور المتكررة في نظام تنسيب الموظفين.
    The Chairperson should make clear to the delegation that only the original report, which had been translated into the working languages, would be subject to formal consideration. UN وينبغي على الرئيس أن يوضح للوفد أن التقرير الأصلي وحده، الذي ترجم إلى لغات العمل، هو الذي سيكون موضع رسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more