"compared to the" - Translation from English to Arabic

    • مقارنة
        
    • بالمقارنة مع
        
    • مقارنةً
        
    • ومقارنة
        
    • وبالمقارنة مع
        
    • بالمقارنة بفترة
        
    • بالقياس إلى
        
    • مقارنتها
        
    • قورن
        
    • قياسا إلى
        
    • بالمقارنة إلى
        
    • قورنت
        
    • بالمقارنة ب
        
    • مقارنا
        
    • قياسا على
        
    Variance in income from service provision compared to the previous period UN الفرق في الإيرادات الآتية من تقديم الخدمات مقارنة بالفترة السابقة
    compared to the resolution adopted last year, this draft resolution contains two additional preambular paragraphs and four additional operative paragraphs. UN ويتضمن مشروع القرار هذا، مقارنة بالقرار الصادر العام الماضي، فقرتين إضافيتين في ديباجته وأربع فقرات إضافية في منطوقه.
    Some progress was observed in gender-sensitive outcomes at the sixty-third session, compared to the sixty-second session of the Assembly. UN وأحرز بعض التقدم في النتائج المراعية للمنظور الجنساني في الدورة الثالثة والستين مقارنة بالدورة الثانية والستين للجمعية.
    On average, women's savings have increased to $55 per month, compared to the previous savings of $11 per year. UN وزادت مدخرات المرأة في المتوسط فوصلت إلى 55 دولارا شهريا بالمقارنة مع مدخراتها السابقة التي كانت 11 دولارا سنويا.
    The total number of civilian casualties is down by 19 per cent when compared to the previous reporting period. UN وانخفضت الأعداد الإجمالية للخسائر البشرية من المدنيين بنسبة 19 في المائة بالمقارنة مع الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    These figures show an improvement compared to the years 2000 to 2004. UN وتبين هذه الأرقام تحسناً مقارنة مع السنوات من 2000 إلى 2004.
    Overrun due to the delayed deployment factor of 0 per cent compared to the budgeted rate of 7 per cent UN تعزى الزيادة إلى معامل تأخير نشرهم بنسبة صفر في المائة مقارنة بنسبة 7 في المائة الواردة في الميزانية
    Some regions (e.g. South Africa and Latin America) are estimated to be worse off compared to the baseline scenario. UN ومن المقدّر أن تكون بعض المناطق مثل جنوب أفريقيا وأمريكا اللاتينية أسوأ حالا مقارنة بسيناريو خط الأساس.
    Debt to Member States was projected to decrease significantly compared to the level at the end of 2010. UN ويُتوقع أن يتراجع مستوى الديون المستحقة للدول الأعضاء مقارنة بما كان عليه في نهاية عام 2010.
    In 2010, total expenditures on country projects amounted to $15.3 million, a decrease of $1 million compared to the previous year. UN وفي عام 2010، بلغ مجموع النفقات على المشاريع القطرية 15.3 مليون دولار، بانخفاض قدره مليون دولار مقارنة بالسنة الماضية.
    In other words, children affected are too short for their age group compared to the WHO Child Growth Standards. UN وبعبارة أخرى، فإن الأطفال المتضررين أقصر كثيراً من فئتهم العمرية مقارنة بمعايير نمو الطفل لمنظمة الصحة العالمية.
    In other words, children affected are too short for their age group compared to the WHO Child Growth Standards. UN وبعبارة أخرى، فإن الأطفال المتضررين أقصر كثيراً من فئتهم العمرية مقارنة بمعايير نمو الطفل لمنظمة الصحة العالمية.
    Overall expenditure was $7.54 billion, a moderate decrease compared to the prior year's expenditure of $7.57 billion. UN وبلغ إجمالي النفقات 7.54 بلايين دولار، أي بانخفاض معتدل مقارنة بنفقات السنة الماضية البالغة 7.57 بلايين دولار.
    The concept and the text contained therein has not undergone any substantive changes compared to the unofficial version. UN ولم تُجر أية تعديلات هامة على المفهوم والنص الواردين في تلك الوثيقة مقارنة بالنسخة غير الرسمية.
    The positions of participants in the working group had moved closer, particularly when compared to the previous year. UN وقال إن مواقف المشاركين في الفريق العامل قد ازدادت تقارباً، وبشكل خاص بالمقارنة مع العام السابق.
    The value of the Fund continued to decline, but remained relatively stable compared to the decline in the financial markets. UN وما زالت قيمة أصول الصندوق في تراجع، وإن ظلت مستقرة نسبيا بالمقارنة مع التراجع الذي شهدته الأسواق المالية.
    compared to the sectoral programmes in health and education, the UNICEF contributions were very limited and mostly project-based. UN وكانت مساهمات اليونيسيف بالمقارنة مع البرامج القطاعية في الصحة والتعليم محدودة للغاية ويرتكز معظمها على المشاريع.
    The new structure would consist of an enlarged board of 25 member organizations as compared to the present 13 members. UN وسيكون الهيكل الجديد مكونا من مجلس موسع يضم 25 منظمة عضوا مقارنةً بالأعضاء الحاليين البالغ عددهم 13 عضوا.
    If compared to the central part, the difference is up to 36%, for girls the difference increase to 41%. UN ومقارنة بالجزء المركزي، يصل الفرق إلى 36 في المائة، وبالنسبة للبنات يرتفع الفرق إلى 41 في المائة.
    As compared to the country-level data, the region had more infant deaths resulting from asphyxia and infections. UN وبالمقارنة مع بيانات أُعدت على المستوى القطري، سجلت المنطقة مزيدا من وفيات الرضع ناجمة عن الاختناق والالتهابات.
    This represented a 1 per cent decrease compared to the previous biennium. UN ويمثل ذلك نقصانا بمعدل 1 في المائة بالمقارنة بفترة السنتين السابقة.
    The magnitude of reuse remains small compared to the available amount of treated effluent. UN على أن مقدار المياه المعاد استخدامها ما زال ضئيلا بالقياس إلى المقدار المتاح من مياه الصرف الصحي المعالجة.
    The reclaimed rubber has inferior qualities when compared to the original rubber UN وللمطاط المستعاد خواص أقل مستوى لدى مقارنتها بالمطاط الأصلي الشقف
    The number of such orders issued each year seemed low compared to the number of women and children in shelters. UN ويبدو أن عدد هذه الأوامر التي تصدر كل عام منخفض إذا قورن بعدد النساء والأطفال الموجودين في الملاجئ.
    A combined audit coverage of 59 per cent was achieved, compared to the planned coverage of 95 per cent. UN وبلغ إجمالي تغطية مراجعة الحسابات 59 في المائة قياسا إلى نسبة التغطية المقررة وقدرها 95 في المائة.
    This number compared to the total Secretariat staff for the same period is called the transfer index. UN ويسمى هذا الرقم بالمقارنة إلى العدد اﻹجمالي لموظفي اﻷمانة العامة في الفترة ذاتها بدليل النقل.
    The costs of defending sanctions committees' decisions in court could be sizable, especially when compared to the small caseload. UN وتكاليف الدفاع عن قرارات لجان الجزاءات في المحكمة قد تكون طائلة، وخصوصا إذا قورنت بصغر عدد القضايا المنظورة.
    At the end of 2010, suicide attacks remained at an average of 2.8 per week compared to the weekly average of 2.6 through 2009. UN وفي نهاية عام 2010، ظل متوسط عدد الهجمات الانتحارية 2.8 في الأسبوع مقارنا بالمتوسط الأسبوعي البالغ 2.6 خلال عام 2009.
    This relative diversity should not lead us to believe that this would be a category of secondary weapons with minor effects compared to the preceding ones. UN هذا التنوع النسبي ينبغي ألاّ يدفعنا إلى الاعتقاد بأن هذه فئة ثانوية للأسلحة وذات آثار ضئيلة قياسا على الفئات السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more