"conflict between" - Translation from English to Arabic

    • النزاع بين
        
    • الصراع بين
        
    • تعارض بين
        
    • تضارب بين
        
    • تنازع بين
        
    • التضارب بين
        
    • نزاع بين
        
    • التنازع بين
        
    • التعارض بين
        
    • صراع بين
        
    • للصراع بين
        
    • النزاع القائم بين
        
    • بالصراع بين
        
    • للنزاع بين
        
    • النزاعات بين
        
    However, the control exercised by these parties, which deters conflict between the north and south, also deters reunification of the country. UN بيد أن السيطرة التي تمارسها هذه الأطراف، والتي تمنع نشوء النزاع بين الشمال والجنوب، تمنع أيضا إعادة توحيد البلد.
    Council members followed closely the potential for conflict between Ethiopia and Eritrea. UN تابع أعضاء المجلس عن كثب احتمالات نشوب النزاع بين إثيوبيا وإريتريا.
    That Treaty was lawfully negotiated more than 20 years after the end of the conflict between the two countries. UN إن تلك المعاهدة قد جرى التفاوض القانوني بشأنها لأكثر من 20 عاماً بعد انتهاء الصراع بين البلدين.
    Meanwhile, the conflict between Israel and Palestine has escalated. UN وفي الوقت نفسه، تصاعد الصراع بين إسرائيل وفلسطين.
    In the event of any conflict between any provision of the present rules and any provision of the Convention, the Convention shall prevail. UN في حالة وجود أي تعارض بين أي حكم من أحكام هذا النظام وأي حكم في الاتفاقية، يرجح حكم الاتفاقية.
    It expressed concern about the potential conflict between ordinary and indigenous justice under the new Constitution. UN غير أنها أعربت عن قلقها إزاء إمكانية حدوث تضارب بين القضاء العادي وقضاء السكان الأصليين في ظل الدستور الجديد.
    The conclusion seems to be that there is no conflict between the recommendations in the draft Guide and these directives. UN ويبدو أنه قد خُلص إلى استنتاج مفاده عدم وجود تنازع بين التوصيات الواردة في مشروع الدليل وهذه الإيعازات.
    Significant progress has been made in efforts to negotiate peace in the conflict between Ethiopia and Eritrea. UN وأحرز تقدم مهم في الجهود المبذولة للتفاوض على تحقيق السلام في النزاع بين إثيوبيا وإريتريا.
    The conflict between Nicaragua and Colombia regarding those islands and keys is also before the International Court. UN وهذا النزاع بين نيكاراغوا وكولومبيا بشأن الجزر والجيوب المذكورة معروض أيضا على محكمة العدل الدولية.
    The conflict between Government forces and rebels has resulted in the loss of lives and threatens to grow into a civil war. UN إذ أسفر النزاع بين القوات الحكومية والمتمردين عن فقدان الأرواح وينذر بالتطور إلى حرب أهلية.
    The forthcoming creation of administrative courts will contribute to enhance the judicial process in cases of conflict between citizens and the administration. UN وسيساهم إنشاء المحاكم الإدارية لاحقاً في تعزيز العملية القضائية في حالات النزاع بين المواطنين والإدارة.
    Well, what probably caused her schizophrenic break is this conflict between her adoption of witchcraft and her religious upbringing. Open Subtitles حسناً، من المرجح أن ما أثار انفصال الشخصية لديها هو الصراع بين تبنيها لمهنة السحر وتربيتها الدينية
    Now, why am I getting all this pressure from the Knights of Columbus about this conflict between Calles and the Church? Open Subtitles الآن ، لماذا انا أحصل على كل هذه الضغوط من فرسان كولومبوس حول هذا الصراع بين كاليس والكنيسة ؟
    The conflict between Israelis and Arabs is as old as the United Nations. UN إن عمر الصراع بين الإسرائيليين والعرب من عمر الأمم المتحدة.
    In the event of a conflict between domestic legislation and the provisions of a convention to which his country was a party, the latter took precedence. UN فإن كان هناك تعارض بين التشريع المحلي وأحكام اتفاقية يكون البلد طرفا فيها، تغلّب أحكام الاتفاقية.
    In case of conflict between the Code and the Constitution, the latter prevails. UN وأن للدستور الغلبة في حالة حدوث تضارب بين القانون والدستور.
    In any case, there is no conflict between the existing mechanisms and the one envisaged. UN وفي أي حال، ليس هناك أي تنازع بين الآليات القائمة والآلية المتوخاة.
    In any case, they are not relevant to finding a simple short-term solution to the conflict between popular initiatives and international law. UN وفي أي حال، فهي لا تتعلق بإيجاد حل بسيط قصير الأجل لأوجه التضارب بين المبادرات الشعبية والقانون الدولي.
    Within the Abyei Area, the potential for conflict between the Ngok Dinka and Misseriya communities remains high. UN ففي داخل منطقة أبيي، لا تزال احتمالات نشوب نزاع بين قبيلتيَ دينكا نقوك والمسيرية كبيرة.
    Like Mr. Lallah, she would like to know what happened in the event of conflict between the Constitution and the Covenant. UN وتود السيدة شانيه مثلها في ذلك مثل السيد لالاه أن تعرف ما الذي يحدث في حالة التنازع بين الدستور والعهد.
    Care should be taken to prevent conflict between the various global systems. UN وينبغي الالتزام بالحذر لتجنب التعارض بين مختلف النظم العالمية.
    Historically, there never was a conflict between Islam and Judaism over Jerusalem. UN تاريخيا، لم يكن هناك مطلقا صراع بين الإسلام واليهودية على القدس.
    Therefore, our adherence to the Ottawa Convention will be possible only after a final settlement of the conflict between Azerbaijan and Armenia. UN ولذلك، فإن التزامنا باتفاقية أوتاوا لن يصبح ممكنا إلا بعد التسوية النهائية للصراع بين أذربيجان وأرمينيا.
    Nor will it address the conflict between Fatah and Hamas, and the human rights violations that this conflict has engendered. UN كما أنه لن يتناول النزاع القائم بين فتح وحماس، وانتهاكات حقوق الإنسان التي نشأت عن هذا النزاع.
    Despite the adverse political environment characterized by conflict between the executive and legislative arms of the Government, the Mission continued its work on institution-building and promoting political dialogue. UN وعلى الرغم من البيئة السياسية غير المواتية، التي تتسم بالصراع بين فرعي الحكومة التنفيذي والتشريعي، واصلت البعثة عملها في مجال بناء المؤسسات وتعزيز الحوار السياسي.
    Prolonged seasons of drought also cause the migration of people to other areas and are a potential source of conflict between communities competing for scarce resources. UN كما أن مواسم الجفاف الممتدة تسبب هجرة السكان إلى مناطق أخرى، وتمثل مصدرا محتملا للنزاع بين المجتمعات المحلية التي تتنافس على الموارد الشحيحة.
    An investigation by the Federal Police had found that the underlying cause of the massacre was a conflict between the Yanomami and goldminers in the area. UN وشرح أنه نتيجة لسلسلة من النزاعات بين المنقبين عن الذهب والهنود، قتل ١٦ يانوماميا وجرح أربعة آخرون في حادث على الحدود بين البرازيل وفنزويلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more