"consistent and" - Translation from English to Arabic

    • ومتسقة
        
    • متسقة وقابلة
        
    • متسقة وفي
        
    • نحو ثابت
        
    • المتسقة والقابلة
        
    • متسقة وذات
        
    • المتسق
        
    • المتسقين
        
    • اتساقا وأفضل
        
    • والمتسقة
        
    • وثابتة
        
    • المتسقة والجديرة
        
    • ومتواصل
        
    • متسقاً وقابلاً
        
    • متسقة وأن
        
    The tool provides reliable, timely, consistent and complete data. UN وتوفر الآلية بيانات موثوق بها وآنية ومتسقة وكاملة.
    Countries need internationally agreed guidance and standards that are coherent, complementary, consistent and targeted to specific sectors. UN فالبلدان تحتاج إلى توجيهات ومعايير متفق عليها دوليا ومتناسقة ومتكاملة ومتسقة وموجهة إلى قطاعات محددة.
    The questionnaire allows countries to reflect on such differences and still to respond in a consistent and a comparable manner. UN ويسمح الاستبيان للبلدان بأن تفكر في هذه الاختلافات وأن تجيب مع ذلك على الاستبيان بطريقة متسقة وقابلة للمقارنة.
    The outcome is compromised if Member States do not provide information in a consistent and timely manner. UN فالنتائج لا تكون دقيقة إذا لم تقدم الدول المعلومات بطريقة متسقة وفي الوقت المناسب.
    Emphasizing that regular resources were the bedrock of UNFPA operations, he stressed that adequate, consistent and predictable financial resources were needed now more than ever. UN وشدد، وهو يؤكد أن الموارد العادية هي صخرة القاعدة لعمليات صندوق الأمم المتحدة للسكان، على أن الموارد المالية الوافية بالغرض التي توفر على نحو ثابت ويمكن التنبؤ بها تمس الحاجة إليها الآن أكثر من أي وقت مضى.
    Transparency means that assumptions, formulae, methodologies and data sources are clearly explained and documented to facilitate consistent and replicable monitoring activities as well as assessment of the reported information. UN تعني الشفافية أن الافتراضات والصيغ والمنهجيات ومصادر البيانات مشروحة وموثقة بوضوح لتيسير أنشطة الرصد المتسقة والقابلة للتكرار وكذلك لتقييم المعلومات المبلغ عنها.
    Data from administrative registers are usually consistent and of high quality for the administrative purposes they serve. UN وغالباً ما تكون البيانات المأخوذة من السجلات الإدارية متسقة وذات نوعية عالية للأغراض الإدارية التي تستخدم لأجلها.
    Norwegian Refugee Council strongly advocates for a consistent and long-term focus on violence against women and girls. UN يدعو مجلس اللاجئين النرويجي بقوة إلى التركيز المتسق والطويل الأجل على العنف ضد النساء والفتيات.
    Follow-up processes must be both coherent and consistent and the Second Committee should work actively to promote those development goals. UN ويجب أن تكون عمليات المتابعة متماسكة ومتسقة كما ينبغي للجنة الثانية أن تعمل بنشاط للترويج لهذه الأهداف الإنمائية.
    The fight against terrorism in all its forms and manifestations should be comprehensive, consistent and avoid double standards. UN ولا بد أن تكون الحرب ضد الإرهاب بكل صوره وأشكاله حربا شاملة ومتسقة والإيكال فيها بمكيالين.
    The fight against terrorism in all its forms and manifestations should be comprehensive, consistent and avoid double standards. UN ولا بد أن تكون الحرب ضد الإرهاب بكل صوره وأشكاله حرباً شاملة ومتسقة والإيكال فيها بمكيالين.
    Noting the desirability of having a standardized and independent ODP analysis in order to ensure consistent and reproducible results, UN وإذا يشير إلى استصواب وجود تحليل موحد ومستقل لدالات استنفاد الأوزون من أجل ضمان الحصول على نتائج متسقة وقابلة للتكرار؛
    Evaluation methods shall be made consistent and comparable, so as to facilitate adaptation and transfer of evaluation findings between United Nations programmes. UN تكون أساليب التقييم متسقة وقابلة للمقارنة لتسهيل تكييــف ونقــل نتـائج التقييم بين برامج اﻷمم المتحدة.
    Data needs to be consistent and comparable. UN ويتعين أن تكون البيانات متسقة وقابلة للمقارنة.
    7. Emphasizes the importance of providing the consistent and timely information necessary to enable Member States to make well-informed decisions; UN 7 - تشدد على أهمية تزويد الدول الأعضاء بما يلزم من معلومات متسقة وفي الوقت المناسب لتمكينها من اتخاذ قرارات مستنيرة؛
    D. Conclusion and recommendations 49. States cannot fulfil their international obligations concerning the realization of the right to education unless they provide the necessary resources for education and make them available on a consistent and predictable basis. UN 49 - لا يمكن للدول أن تفي بالتزاماتها الدولية فيما يتعلق بإعمال الحق في التعليم ما لم توفر الموارد اللازمة للتعليم وتضمن توافرها على نحو ثابت ويمكن التنبؤ به.
    Transparency means that assumptions, formulae, methodologies and data sources are clearly explained and documented to facilitate consistent and replicable monitoring activities as well as assessment of the reported information. UN الشفافية تعني أن الإفتراضات والصيغ والمنهجيات ومصادر البيانات مشروحة بوضوح وموثقة لتيسير أنشطة الرصد المتسقة والقابلة للتكرار وكذلك لتقييم المعلومات المبلغة.
    Belarus believes that the nuclear danger must be reduced through consistent and phased measures in the area of disarmament. UN وتعتقد بيلاروس أنه يجب تخفيض درجة الخطر النووي من خلال اتخاذ تدابير متسقة وذات مراحل في مجال نزع السلاح.
    consistent and strict compliance with its provisions would contribute to steady progress towards a world free of mines. UN وسيسهم الامتثال المتسق والصارم لأحكام البروتوكول في تحقيق تقدم مطرد نحو بلوغ عالم خالٍ من الألغام.
    :: Ensure consistent and accurate interpretation and application of all legal instruments of the Court by all organs UN :: ضمان التفسير والتطبيق المتسقين والدقيقين لكل الصكوك القانونية للمحكمة من جانب كل أجهزتها
    Service coverage for populations in humanitarian crisis situations needs to be more consistent and better coordinated. UN وتحتاج تغطية الخدمات المقدمة للسكان الذين يواجهون حالات أزمات إنسانية لأن تكون أكثر اتساقا وأفضل تنسيقا.
    It can achieve moral authority and credibility only through principled, consistent and effective practice. UN ولا يمكنه أن يحقق سلطة معنوية ومصداقية إلا من خلال الممارسة الفعالة والمتسقة القائمة على المبادئ.
    That was a major breakthrough towards organizing a consistent and effective multilateral response to the loss of biodiversity. UN وكان ذلك إنجازا كبيرا صوب تنظيم استجابة متعددة الأطراف وثابتة وفعالة لفقدان التنوع البيولوجي.
    Many consistent and credible allegations of torture and ill-treatment were brought to the attention of the Special Rapporteur. UN وقد وُجِّه نظر المقرر الخاص إلى العديد من الادّعاءات المتسقة والجديرة بالتصديق فيما يتصل بممارسة التعذيب وإساءة المعاملة.
    It was therefore necessary to have consistent and ongoing dialogue on the issue of violence against children. UN لذلك من الضروري أن يكون هناك حوار متسق ومتواصل حول قضية العنف ضد الأطفال.
    However, it is important that whatever categories are used, they have to be applied across the whole organization so that risk assessments are consistent and comparable, and allow meaningful aggregation and analysis. UN ومع ذلك، من المهم، أياً كانت الفئات المستخدمة، تطبيقها على كل المنظمة لكي يكون تقييم المخاطر متسقاً وقابلاً للمقارنة، بحيث يتم تجميع البيانات وتحليلها بصورة هادفة.
    Studies on existing PRP schemes in national administrations have highlighted how important it is that the schemes be consistent and perceived to be so. UN فالدراسات المتعلقة بالمخططات القائمة في الإدارات الوطنية بشأن الأجر المتصل بالأداء قد أبرزت كيف أن من المهم أن تكون هذه المخططات متسقة وأن يُنظر إليها على أنها كذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more