"contracting" - Translation from English to Arabic

    • المتعاقدة
        
    • متعاقدة
        
    • التعاقد
        
    • المتعاقد
        
    • متعاقد
        
    • متعاقدا
        
    • المتعاقدين
        
    • بالتعاقد
        
    • التعاقدية
        
    • والتعاقد
        
    • متعاقداً
        
    • الإصابة
        
    • متعاقدتين
        
    • المتعاقدتين
        
    • عقود
        
    Therefore, that participant preferred to have a High contracting Party or an international organization such as Interpol to host the database. UN ولذلك، قال هذا المشارك إنه يُفضل أن يستضيف قاعدة البيانات طرف من الأطراف المتعاقدة السامية أو منظمة دولية كالإنتربول.
    contracting Parties were required to provide the Scientific Committee with all relevant information to assist in this work. UN ويشترط على الأطراف المتعاقدة أن تزود هذه اللجنة العلمية بالمعلومات ذات الصلة للمساعدة في هذا العمل.
    Given the importance of the Protocol, its universalization was one of the priority tasks facing the High contracting Parties. UN وبالنظر إلى أهمية هذا الصك، فإن تحقيق عالميته من بين الأهداف التي تحظى بأولوية الأطراف المتعاقدة السامية.
    The inventory is not intended to be exhaustive or to impose any procedural obligations on a contracting State. UN وليس المقصود من القائمة أن تكون شاملة أو أن تفرض أي التزامات إجرائية على دولة متعاقدة.
    Uniform international law serves to facilitate contracting and interacting across national borders. UN ويساهم القانون الدولي الموحّد في تيسير التعاقد والتفاعل عبر الحدود الوطنية.
    The preceding sentence shall apply if that contracting Party has notified the Depositary of such area prior to the nuclear incident. UN وتنطبق هذه العبارة السابقة إذا لم يكن الطرف المتعاقد قد أخطر الوديعة بمثل تلك المنطقة قبل وقوع الحادثة النووية.
    Each High contracting Party and party to the armed conflict shall make every effort to collect reliable data with respect to cluster munition victims. UN ويبذل كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية وكل طرف في النزاع المسلح كل جهد ممكن لجمع بيانات موثوق بها فيما يتعلق بضحايا
    Access to sensitive information may be restricted by the State concerned to the High contracting Parties only. UN ويمكن لدولة معنية بمعلومات حساسة أن تقصر الوصول إلى هذه المعلومات على الأطراف المتعاقدة السامية.
    That meant that if all contracting parties accepted the reservation, the treaty would come into existence with the modification effected by the reservation. UN وهذا يعني أنه في حال قبول جميع الأطراف المتعاقدة لتحفظ ما، تدخل المعاهدة حيز الوجود مع التعديل المعتمَد من جراء التحفظ.
    At the Third Conference, the High contracting Parties had taken important decisions aimed at strengthening the implementation of the Protocol. UN ومضى يقول إن الأطراف السامية المتعاقدة قد اتخذت، في المؤتمر الثالث، مقررات هامة الغرض منها تعزيز تنفيذ البروتوكول.
    At that meeting, the OSPAR Commission contracting Parties also agreed to grant observer status to the Authority. UN وخلال ذلك الاجتماع، وافقت الأطراف المتعاقدة في لجنة أوسبار أيضا على منح السلطة مركز مراقب.
    (iii) the contracting Government issuing the Special Permit has discharged its duty of meaningful cooperation with the Scientific Committee and the IWC. UN ' 3` وأن الحكومة المتعاقدة المصدرة للترخيص الخاص قد وفت بواجبها في التعاون الهادف مع اللجنة العلمية للجنة صيد الحيتان.
    That is almost one-tenth of the total number of High contracting Parties which do not submit their National Annual Report regularly. UN وتمثل هذه النسبة ما يقارب عُشر مجموع عدد الأطراف المتعاقدة السامية التي لا تقدّم تقاريرها السنوية الوطنية بصورة منتظمة.
    The aim of the paper was to help High contracting Parties in completing their national annual reports. UN وكان الهدف من هذه الورقة هو مساعدة الأطراف المتعاقدة السامية في إتمام تقاريرها الوطنية السنوية.
    Discussion on giving effect to the obligations of Article 4 when High contracting Parties are participating in coalitions or alliances UN نقاش حول تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في المادة 4 عندما تشارك الأطراف المتعاقدة السامية في ائتلافات أو تحالفات
    The reports of the contracting Parties should, where feasible, in particular contain details on the following aspects: UN ينبغي لتقارير اﻷطراف المتعاقدة أن تتضمن على وجه التحديد، وكلما أمكن، تفاصيل بشأن الجوانب التالية:
    On the contrary, it is commonplace for a contracting State to give up some benefit in one article in order to obtain a benefit in another article. UN وعلى العكس من ذلك، فمن المألوف أن تتنازل دولة متعاقدة عن بعض المنافع في مادة ما من أجل الحصول على منفعة في مادة أخرى.
    Ten High contracting Parties had failed to meet the deadlines established at the First Conference in 2007. UN ولم تحترم عشرة أطراف سامية متعاقدة الموعد النهائي الذي حدده المؤتمر الأول في عام 2007.
    For example, some High contracting Parties reported on the extent of ERW contamination on their own territories. UN وعلى سبيل المثال، أبلغت أطراف متعاقدة سامية عن حجم تلوث أقاليمها بالمتفجرات من مخلفات الحرب.
    :: Establishment of a revised letter-of-assist framework and simplified costing structure for letters of assist for contracting military type aircraft UN :: وضع إطار منقح لطلبات التوريد وإنشاء هيكل تكاليف مبسّط لطلبات التوريد من أجل التعاقد للاستعانة بالطائرات العسكرية
    The High contracting Party shall revise the comprehensive plan as necessary. UN وينقّح الطرف المتعاقد السامي الخطة الشاملة حسب الاقتضاء.
    Each High contracting Party shall make every effort to collect reliable relevant data with respect to cluster munition victims. UN ويبذل كل طرف متعاقد سام كل جهد ممكن لجمع بيانات ذات صلة وموثوقة عن ضحايا الذخائر العنقودية.
    By so doing, Mexico became a contracting party to all 12 of the universal international counter-terrorism instruments. UN وبفعلها ذلك أصبحت المكسيك طرفا متعاقدا في جميع صكوك مناهضة الإرهاب الدولية الشاملة الـ 12.
    The contracting authority should be advised of the names and qualifications of the subcontractors engaged by the concessionaire; UN وينبغي أن تُبلﱠغ الهيئة المتعاقدة بأسماء ومؤهلات المتعاقدين من الباطن الذين ارتبط بهم صاحب الامتياز ؛
    Marking them as active may allow inappropriate contracting with them. UN وتسجيلهم بأنهم نشطون قد يسمح، بشكل غير مناسب، بالتعاقد معهم.
    Table 9 shows organizations which use contracting arrangements in addition to or as a complement to implementing partners. UN ويبين الجدول ٩ المؤسسات التي تستخدم الترتيبات التعاقدية علاوة على الشركاء المنفذين أو كعنصر مكمل لهم.
    :: Training of 600 staff in procurement, contracting and external certification: 100 at Headquarters and 500 in the field UN :: تدريب 600 موظف في مجالات المشتريات والتعاقد والشهادات الخارجية: 100 في المقر و 500 في الميدان
    In 2012, 47 High contracting Parties had submitted reports - 2 more than in the previous year. UN ففي عام 2012، قدّم 47 طرفاً متعاقداً سامياً تقاريره، أي طرفان أكثر من العام الماضي.
    These gaps are also exposing millions to the risk of contracting HIV. UN وتُعرِّض هذه الثغرات أيضا الملايين لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Noting that the parties had places of business in different contracting States, the court applied the CISG. UN وبالإشارة إلى أن مكاني عمل الطرفين كانا في دولتين متعاقدتين مختلفتين، فقد طبّقت المحكمة الاتفاقية.
    In particular, the article should be understood to require the contracting States to promote an effective exchange of information. UN وينبغي على وجه الخصوص فهم هذه المادة على أنها تتطلب قيام الدولتين المتعاقدتين بتعزيز تبادل المعلومات على نحو فعال.
    These range from the contracting out of selected activities to the complete sale of assets to the private sector. UN وتتفاوت هذه الشراكات من إنشاء عقود خارجية خاصة بأنشطة منتقاة، وبين البيع الكامل للموجودات إلى القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more