"counter" - Translation from English to Arabic

    • مكافحة
        
    • التصدي
        
    • مواجهة
        
    • العداد
        
    • الطاولة
        
    • المنضدة
        
    • مجابهة
        
    • منضدة
        
    • مضادة
        
    • لمناهضة
        
    • طاولة
        
    • المضادة
        
    • مناهضة
        
    • تتصدى
        
    • عداد
        
    It also stressed the need to improve border management and to use financial measures to counter terrorism. UN وشددت أيضا على ضرورة تحسين إدارة الحدود وعلى استخدام التدابير المالية من أجل مكافحة الإرهاب.
    We will work together to counter the terrorist threat both bilaterally and within the framework of international institutions. UN ونحن سنعمل معا على مكافحة التهديد الإرهابي، وذلك على المستوى الثنائي وكذلك ضمن إطار المؤسسات الدولية.
    Opportunities are being missed to help host communities counter the environmental impact of the presence of refugees and IDPs. UN ويجري إهدار فرص سانحة لمساعدة المجتمعات المضيفة على التصدي للأثر البيئي الناجم عن وجود اللاجئين والمشردين داخلياً.
    Joint efforts and dialogue were essential in order to counter attempts to fuel conflict on ethnic, religious or cultural grounds. UN والجهود المشتركة والحوار أمران أساسيان إذا أُريد التصدي لمحاولات تأجيج النزاع على أسس إثنية أو دينية أو ثقافية.
    Supporting the efforts of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization to counter the problem of doping in sports, UN وإذ تدعم جهود منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة من أجل مواجهة مشكلة استخدام المنشِّطات في المسابقات الرياضية،
    (ii) The development of specialized law enforcement techniques, consistent with national legislative frameworks, to support efforts to counter money laundering; UN `2` استحداث أساليب متخصّصة في إنفاذ القوانين، بما يتّسق مع الأطر التشريعية الوطنية دعما لجهود مكافحة غسل الأموال؛
    The role of UNODC in delivering technical assistance to counter money-laundering and the financing of terrorism was commended. UN وأُشيد بدور مكتب المخدرات والجريمة في تقديم المساعدة التقنية من أجل مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    The efforts to counter acts of nuclear terrorism should be universal and supported by effective multilateral consultation. UN وينبغي أن تكون جهود مكافحة أعمال الإرهاب النووي جهودا عالمية مدعمة بمشاورات فعالة متعددة الأطراف.
    Religious leaders are also joining in the debate to counter such practices. UN هذا ويشارك رجال الدين كذلك في النقاش حول مكافحة هذه الممارسات.
    Their endeavours to counter these gross violations of human rights must be supported by the international community. UN ويجب أن تحظى جهودهم في مكافحة الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان بالدعم من جانب المجتمع الدولي.
    Several States have provided resources to help counter this activity. UN وقدمت دول عديدة موارد للمساعدة في مكافحة هذا النشاط.
    That action seeks to counter problems such as youth gangs and alcohol and drug abuse, among others. UN ويتوخى هذا العمل التصدي لمشاكل من قبيل العصابات الشبابية وتعاطي الكحول والمخدرات، في جملة أمور.
    There was agreement on the importance of advocacy to counter negative stereotypes and stigmatization of certain groups of children. UN وكان ثمة اتفاق على أهمية الدعوة من أجل التصدي للقوالب النمطية السلبية وأشكال وصم بعض فئات الأطفال.
    There was agreement on the importance of advocacy to counter negative stereotypes and stigmatization of certain groups of children. UN وكان ثمة اتفاق على أهمية الدعوة من أجل التصدي للقوالب النمطية السلبية وأشكال وصم بعض فئات الأطفال.
    The draft resolution ran counter to current efforts to address human-rights issues in a fresh and impartial way. UN ويتناقض مشروع القرار مع الجهود الراهنة الرامية إلى التصدي لقضايا حقوق الإنسان، بطريقة جديدة وغير متحيزة.
    Measures to enhance international cooperation to counter the world drug problem UN التدابير اللازمة لتعزيز التعاون الدولي على مواجهة مشكلة المخدرات العالمية
    That has helped States to counter the risk of nuclear terrorism, which remains a threat to international security. UN وقد ساعد ذلك الدول على مواجهة مخاطر الإرهاب النووي الذي ما برح يشكل تهديدا للأمن الدولي.
    Place your hands on the counter for identification, please. Open Subtitles ضع يديك على العداد لتحديد الهوية، من فضلك.
    Please remain on the other side of the counter. Open Subtitles لو سمحتى إبقى فى الجانب الأخر من الطاولة
    I'm sorry, our initial are still in the counter Open Subtitles أنا أسفة ، أحرفنا الأولى لاتزال على المنضدة
    The international community needed to take immediate steps to instil a culture of dialogue and acceptance to counter that danger. UN ومن الواجب على المجتمع الدولي أن يتخذ خطوات فورية لبث ثقافة للحوار والقبول من أجل مجابهة هذا الخطر.
    If you want a counter and bar, that's another $1,000. Open Subtitles إن رغبتما بـ منضدة ومشرب فسيكلفكما هذا ألفاً اضافية
    On many occasions, the Prosecutor has filed counter appeals. UN وفي مناسبات عديدة، قدم المدعي العام طعونا مضادة.
    The international community must take quick action to counter the increase in poppy production in Afghanistan, from which the Taliban profited. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ إجراء سريعا لمناهضة الزيادة في إنتاج الخشخاش في أفغانستان، الذي يعود باﻷرباح على طالبان.
    Oh, okay, well, clean boo, you left all the glasses and spilled Campari on the kitchen counter. Open Subtitles حسناً يا سيد نظيف لقد تركت كل تلك الزجاجات وسكبت شراب كمباريه على طاولة المطبخ
    The adequate counter actions were taken to prevent the crime. UN وقد اتخذت التدابير المضادة اللازمة لمنع وقوع هذه الجريمة.
    In 2008 the law against domestic violence and the National Programme to counter Domestic Violence will be amended, resulting in: UN وسيجري في عام 2008 تعديل قانون مناهضة العنف المنزلي والبرنامج الوطني للتصدي للعنف المنزلي، ما سيتمخض عما يلي:
    In addition, school curriculums had been changed to counter gender-based stereotypes. UN وعلاوة على ذلك، خضعت المناهج المدرسية للتعديل بحيث تتصدى للقوالب النمطية القائمة على التحيز الجنسي.
    And why is that location lighting up a Geiger counter? Open Subtitles و لماذا عداد غيغر رصد إشعاعات في ذلك المكان؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more