This is not the first time that Azerbaijan has tried to mislead the international community by deliberately disseminating fraudulent and deceptive information. | UN | إن هذه ليست المرة الأولى التي تحاول فيها أذربيجان تضليل المجتمع الدولي عن طريق نشر معلومات خادعة ومضللة. |
However, these figures are considered deceptive given the tendency of the previous regime to exaggerate achievements. | UN | ومع ذلك تعد هذه اﻷرقام خادعة في ضوء ميل نظام الحكم السابق إلى المبالغة في إنجازاته. |
The Convention stipulates that countries should protect children from exposure to deceptive and misleading information on known hazardous agents such as tobacco. | UN | وتشير الاتفاقية إلى أنه ينبغي أن تحمي البلدان الأطفال من التعرض للمعلومات الخادعة والمضللة عن العوامل الخطيرة المعروفة مثل التبغ. |
Trafficking in women and sexual exploitation took the form of deceptive advertisements, which purported to offer extremely advantageous terms of employment; measures to combat the phenomenon were oriented towards penalizing the deception involved. | UN | ويتخذ الاتجار بالنساء والاستغلال الجنسي شكل إعلانات مضللة تزعم تقديم امتيازات هائلة في مجال العمل؛ وتوجه التدابير الرامية إلى مكافحة هذه الظاهرة نحو تجريم التضليل الذي تنطوي عليه تلك الإعلانات. |
As to the allegation made by the Japanese representative, it is merely deceptive rhetoric. | UN | وبالنسبة للادعاء الذي أثاره ممثل اليابان، فإنه مجرد كلام طنان خادع. |
From the outset, we have rejected the imposition of shock-therapy methods and deceptive ideas about the market economy being self-regulating. | UN | ومنذ البداية رفضنا فرض أساليب العلاج بالصدمات والأفكار المضللة التي تذهب إلى أن الاقتصاد السوقي يصحح مساره بنفسه. |
Page three of the Wheeler War Family Guide Book clearly states, deceptive rules are strictly forbidden. | Open Subtitles | الصفحة الثالثة من الكتاب الارشادي لحرب آل ويلار تنص بوضوح على انه ممنوع منعاً باتاً القواعد المخادعة |
I'm a believer that appearances can be quite deceptive. | Open Subtitles | أنا مؤمن أن المَظاهر يَمكن أن تَكون خادعة تماماً. |
deceptive Intentions: Reconstructing Gender Norms. | Open Subtitles | :نوايا خادعة إعادة بناء المعايير القمعية |
Health claims about food products have often been shown to be unverifiable and deceptive about relative health benefits. | UN | وقد ثبت في كثير من الأحيان أن المزاعم الصحية بشأن منتجات غذائية لا يمكن التحقق منها وأنها خادعة فيما يتعلق بالفوائد الصحية النسبية. |
The old colonialism persists and cannot be concealed by the deceptive rhetoric of globalization. | UN | فالنزعة الاستعمارية مستمرة ولا يمكن إخفاؤها بالعبارات الرنانة الخادعة عـن العولمة. |
There deceptive acts, which only further expose them, have inevitably met with wide international opposition. | UN | وقوبلت أفعالهم الخادعة هذه التي تزيد من افتضاحهم بصورة حتمية بمعارضة دولية واسعة النطاق. |
The group did not receive any reports of deceptive markings by the Government during the period under review. | UN | ولم يتلق الفريق أية تقارير عن قيام الحكومة بوضع علامات مضللة أثناء الفترة المستعرضة. |
However, such criteria are certainly extremely deceptive. | UN | ولكن هذه المعايير مضللة إلى أبعد الحدود. |
The provisions also cover those who engage in business involving the sexual servitude of others or engage in deceptive conduct to induce another person into sexual servitude. | UN | وتشمل أيضاً أولئك الذين يشاركون في أعمال تنطوي على إستعباد الآخرين جنسياً أو على المشاركة في سلوك خادع لدفع شخص آخر إلى العبودية الجنسية. |
The Commission published deceptive reports on Iraq's cooperation in order to prolong the sanctions and to justify aggression against Iraq. | UN | وكانت اللجنة قد نشرت التقارير المضللة عن تعاون العراق بهدف إطالة العقوبات وتبرير العدوان عليه. |
Blackmail, veiled threats, subterfuges, shady deals and other deceptive practices have been used in an attempt to influence the decolonizing process. | UN | فالابتزاز والتهديدات المبطنة، والحيل والصفقات المشبوهة وغيرها من الممارسات المخادعة استخدمت فيمحاولة للتأثير على عملية إنهاء الاستعمار. |
The supplement report further states that the deceptive recruitment activities are not specifically criminalized under Romanian law. | UN | ويرد في تقريركم التكميلي أيضا أن ليس في القانون الروماني ما يجرم أنشطة التجنيد الخداعية. |
That's why, in the suburbs, there is nothing more deceptive than a smile. | Open Subtitles | لهذا في الضواحي لا يوجد أكثر خداعاً من ابتسامة |
Appearing and disappearing at will, being both deceptive and helpful? | Open Subtitles | يظهر ويختفي بالرغبة بكونها مخادعة وخدومة |
Please explain how deceptive recruitment is addressed in the POCDATARA Act. | UN | يُرجى بيان كيفية معالجة التجنيد الاحتيالي في قانون حماية الديمقراطية. |
They use the blatant and deceptive guise of protecting civilians, once again disrupting the sovereign equality of States. | UN | إنها تستخدم الستار الصارخ الذي ينطوي على الخداع المتمثل في حماية المدنيين لتعطل مرة أخرى المساواة في السيادة بين الدول. |
So far, deceptive telemarketing is not a problem in Jamaica and is not specifically dealt with in the FCA. | UN | ولا يشكل التسويق الإلكتروني الخادع مشكلة في جامايكا حتى الآن، وهو مجال لا يتناولـه تحديداً قانون المنافسة المنصفة. |
For the moment, the mountains are still carpeted in a rich green, deceptive in its simplicity. | Open Subtitles | في لحظة , الجبال تكتسو بالاخضر خادعه في بساطتها. |
There is ongoing repression — based on national, religious and ethnic extremism on the part of the Serbs — against 2 million people of Albanian descent, and assurances from the Belgrade regime are deceptive. | UN | وتجرى هناك أعمال قمع - تقوم على التطرف العرقي والديني واﻹثني - من جانب الصرب ضد السكان الذي يبلغ عددهم مليونين من ذوي اﻷصول اﻷلبانية، وضمانات نظام بلغراد تتسم بالخداع. |
Freedom House has undeniable responsibility for this incident and there is irrefutable evidence for its deceptive behaviour. | UN | ودار الحرية تقع عليها مسؤولية لا يمكن إنكارها عن هذه الحادثة وهناك دليل دامغ على سلوكها المخادع. |