"defer" - Translation from English to Arabic

    • إرجاء
        
    • تأجيل
        
    • ترجئ
        
    • تؤجل
        
    • يرجئ
        
    • بإرجاء
        
    • بتأجيل
        
    • يؤجل
        
    • ارجاء
        
    • لإرجاء
        
    • تأجيلها
        
    • لتأجيل
        
    • التنازل
        
    • وتأجيل
        
    • التأجيل
        
    He therefore took it that the General Committee wished to defer the consideration of the issue to a later date. UN ومن ثم فإنه يعتبر أن مكتب الجمعية العامة يرغب في إرجاء النظر في هذه المسألة إلى موعد لاحق.
    Decided to defer until the second part of its resumed sixty-third session consideration of the following agenda item and related document: UN قررت إرجاء النظر في بند جدول الأعمال التالي والوثيقة المتصلة به إلى الجزء الثاني من دورتها الثالثة والستين المستأنفة:
    United Nations The General Assembly decides to defer to its resumed forty-ninth session consideration of the following documents: UN إن الجمعية العامة تقرر إرجاء النظر في الوثائق التالية إلى حين انعقاد دورتها التاسعة واﻷربعين المستأنفة:
    The parties accordingly agreed to defer further discussion of it to the thirty-third meeting of the Open-ended Working Group. UN ووفقاً لذلك، اتفقت الأطراف على تأجيل مواصلة النظر فيه إلى الاجتماع الثالث والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية.
    It also refused to defer consideration of the case pending an effective investigation into the allegations of torture. UN ورفضت أيضاً تأجيل بحث الملف إلى حين إجراء تحقيق فعلي في ادعاءات تعرض صاحب البلاغ للتعذيب.
    Decided to defer until the second part of its resumed sixty-seventh session consideration of the following documents: UN قررت أن ترجئ النظر في الوثائق التالية إلى الجزء الثاني من دورتها السابعة والستين المستأنفة:
    Instead, our principles seek to achieve a major degree of progress but defer some very difficult issues to the future and envision further negotiations. UN وبدل من ذلك، فإن ما ترمي إليه مبادئنا هو تحقيق درجة كبيرة من التقدم بينما تؤجل بعض المسائل الصعبة جدا إلى المستقبل.
    The Landlord and Tenant Acts 1954 to 1976 give the courts power to defer evictions at their discretion. UN وتخول قوانين المالك والمستأجر من ٤٥٩١ الى ٦٧٩١ المحاكم سلطات إرجاء حالات الطرد بناء على تقديرها.
    After a lengthy debate, the Committee decided to defer consideration of the request for reclassification pending additional information from the organization. UN وبعد مناقشات مستفيضة قررت اللجنة إرجاء النظر في طلب إعادة التصنيف في انتظار الحصول على معلومات إضافية من المنظمة.
    The Committee decided to defer the application pending response to further questions by a member of the Committee. UN وقررت اللجنة إرجاء الطلب انتظارا لورود ردود على مزيد من الأسئلة التي طرحها أحد أعضاء اللجنة.
    The Committee decided to defer action on the application, pending receipt of further clarification on these issues. UN وقررت اللجنة إرجاء أي إجراء بشأن الطلب ريثما تتلقى مزيدا من الإيضاحات بشأن هذه المسائل.
    The Committee decided to defer consideration of the NGO's application pending the response to its questions. UN وقررت اللجنة إرجاء النظر في طلب المنظمة غير الحكومية لحين ردها على الأسئلة التي طرحها أعضاؤها.
    The Committee rejected the motion to defer action by a recorded vote of 12 to 85, with 43 abstentions. UN ورفضت اللجنة اقتراح إرجاء اتخاذ إجراء بأغلبية 85 صوتا مقابل 12 صوتا وامتناع 43 عضوا عن التصويت.
    The preparatory segment agreed to defer consideration of the paper, pending the outcome of the further deliberations in the contact group. UN واتفق الجزء التحضيري على إرجاء النظر في هذه الورقة إلى أن تسفر مواصلة المداولات في فريق الاتصال عن نتائج.
    It also refused to defer consideration of the case pending an effective investigation into the allegations of torture. UN ورفضت أيضاً تأجيل بحث الملف إلى حين إجراء تحقيق فعلي في ادعاءات تعرض صاحب البلاغ للتعذيب.
    The General Assembly decided to defer consideration of these funding proposals. UN وقد قررت الجمعية العامة تأجيل النظر في اقتراحي التمويل هذين.
    We cannot continue to defer making the hard decisions. UN لا نستطيع الاستمرار في تأجيل اتخاذ القرارات الصعبة.
    Decided to defer until its sixty-eighth session consideration of the following documents: UN قررت أن ترجئ النظر في الوثائق التالية إلى دورتها الثامنة والستين:
    Decided to defer until the first part of its resumed sixty-eighth session consideration of the following documents: UN قررت أن ترجئ النظر في الوثائق التالية إلى الجزء الأول من دورتها الثامنة والستين المستأنفة:
    20. A State party under review may defer serving as a reviewing State party that same year. UN 20- يجوز للدولة الطرف المستعرَضة أن تؤجل اضطلاعها بدور الدولة الطرف المستعرِضة في العام نفسه.
    I should like to ask the Chairperson to defer action on that draft decision, as NAM will be holding a coordination meeting this afternoon. UN أود أيضا أن أطلب من الرئيس أن يرجئ البت في مشروع القرار هذا، لأن حركة عدم الانحياز ستعقد اجتماع تنسيق عصر اليوم.
    Those special rules typically authorize infrastructure developers to defer part of the financial cost accrued during the deficit phase to the subsequent financial years, in accordance with financial schedules provided in the project agreement. UN وعادة ما تأذن تلك القواعد الخاصة لمطوري البنى التحتية بإرجاء جزء من التكاليف المالية المستحقة الدفع أثناء مرحلة العجز المالي إلى سنوات مالية لاحقة وفقا لجداول مالية ينص عليها اتفاق المشروع.
    My delegation could certainly support your suggestion to defer the session to 2003, especially in the light of paragraph 9 of the draft report. UN ومن المؤكـد أن وفد بلدي يمكنه تأييـد اقتراحكم بتأجيل عقد الدورة إلى عام 2003، وبخاصة في ضوء الفقرة 9 من مشروع التقرير.
    She therefore proposed that the Committee should defer its consideration of the inclusion of the item to a later date. UN ولذلك، تقترح أن يؤجل المكتب نظره في إدراج البند إلى تاريخ لاحق.
    The Commission decided to defer consideration of the draft resolution and the amendments thereto to its next session. UN وقد قررت اللجنة ارجاء النظر في مشروع القرار والتعديلات المتعلقة به إلى دورتها القادمة.
    A written request was made to defer the deportation to allow time for the examination of the second humanitarian application. UN وقُدّم طلب خطي لإرجاء الترحيل من أجل إتاحة الوقت للنظر في الطلب الثاني المستند إلى أسباب إنسانية.
    When adopting the agenda for an ordinary meeting, the Conference of the Parties may decide to add, delete, defer or amend items. UN لمؤتمر الأطراف، لدى إقرار جدول الأعمال، أن يقرر إضافة بنود أو حذفها أو تأجيلها أو تعديلها.
    However, the decision had provoked such an outcry that it had been forced to defer any action. UN إلا أن هذا القرار أثار احتجاجا صارخا اضطرت الحكومة على إثره لتأجيل اتخاذ أي إجراء.
    At any stage of the procedure involving a person covered by article 1, paragraph 2, of this Statute, the Mechanism may formally request national courts to defer to its competence in accordance with the present Statute and the Rules of Procedure and Evidence of the Mechanism. UN ويجوز للآلية، في أي مرحلة من مراحل الدعوى التي تشمل شخصا تسري عليه أحكام الفقرة 2 من المادة 1 من هذا النظام الأساسي، أن تطلب رسميا إلى المحاكم الوطنية التنازل لها عن اختصاصها وفقا لهذا النظام الأساسي وللقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للآلية.
    In this connection, the recommendation to recirculate the questionnaire on State practice and to defer a decision until 2010 was considered prudent. UN وفي هذا السياق، اعتُبرت التوصية بإعادة تعميم استبيان ممارسات الدول وتأجيل اتخاذ قرار حتى عام 2010 توصية تتسم بالحكمة.
    Selected States parties not in attendance would be notified by the secretariat of their selection and allowed a reasonable time frame for exercising their right to defer. UN وستخطر الأمانة الدول الأطراف المختارة غير الحاضرة باختيارها وتتيح لها فترة زمنية معقولة لممارسة حقها في التأجيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more