"destined" - Translation from English to Arabic

    • الموجهة
        
    • قدر
        
    • مقدّر
        
    • متجهة
        
    • مقدراً
        
    • المقدر
        
    • المتجهة
        
    • مُقدر
        
    • مقدرا
        
    • المعدة
        
    • الموجه
        
    • كانت موجهة
        
    • مُقدّر
        
    • قدري
        
    • قُدّر
        
    The Monitoring Mechanism addressed the issue of the seized equipment destined for UNITA with the Togolese authorities UN تناولت آلية الرصد مع السلطات التوغولية مسألة المعدات المصادرة الموجهة إلى يونيتا والتي استولت عليها
    The system will similarly ensure that agricultural products destined for international trade are appropriately monitored in accordance with WTO rules. UN وسوف يضمن هذا النظام كذلك رصد المنتجات الزراعية الموجهة للتجارة الدولية كما ينبغي، وفقاً لقواعد منظمة التجارة العالمية.
    Soon that humble cross is destined to replace the proud eagles that now top the victorious Roman standards. Open Subtitles و سرعان ما قدر للصليب المتواضع أن يحل محل النسور المتغطرسة التى تعلو معايير الرومانيين المنتصرين
    I don't mean to be strange... But I have always felt that we were destined to meet. Open Subtitles أنا لا أقصد ان أكون غريبة و لكني شعرت دوماً أنّه مقدّر لنا أن نلتقي
    Further investigation revealed that the vests were destined for the West African branch of an international security company, with offices in Abidjan. UN وكشف المزيد من التحقيقات أن الصِدارات كانت متجهة إلى فرع شركة أمنية دولية في غرب أفريقيا، لها مكاتب في أبيدجان.
    In the comic-book world, when you're destined to save mankind, Open Subtitles في عالم القصص المصورة عندما يكون مقدراً لإنقاذ البشرية
    You're getting the body you were destined to have. Open Subtitles أنتِ تحصلين على الجسد المقدر لكِ الحصول عليه.
    Particular attention is given to high quality industrial goods destined for Iran. UN ويولى اهتمام خاص للسلع الصناعية ذات الجودة العالية المتجهة إلى إيران.
    What percentage of the total quantity of drugs produced is destined for domestic consumption and what percentage is destined for trafficking abroad? UN ما هي النسبة المئوية من الإنتاج الإجمالي الموجهة إلى الاستهلاك الداخلي وما هي النسبة المئوية الموجهة إلى التهريب إلى الخارج؟
    This is because, although there is evidence of a slowdown and even of a contraction in Central American manufactures destined for the United States market, this decline has been offset by higher prices for commodity exports. UN ويعود السبب في ذلك إلى أنه على الرغم من الأدلة على وجود تباطؤ، بل حتى انخفاض في صناعات أمريكا الوسطى الموجهة إلى سوق الولايات المتحدة، عوَّض هذا الانخفاضَ ارتفاعُ أسعار السلع المصدرة.
    What percentage of the total quantity of drugs produced is destined for domestic consumption and what percentage is destined for trafficking abroad? UN ما هي النسبة المئوية من الإنتاج الإجمالي الموجهة إلى الاستهلاك الداخلي وما هي النسبة المئوية الموجهة إلى التهريب إلى الخارج؟
    Only a handful of ports in Africa can receive the major portion of shipments destined for Africa. UN ولا يمكن إلا لقلة من الموانئ في أفريقيا أن تستقبل الجزء الرئيسي من الشحنات الموجهة إلى أفريقيا.
    I'm destined to achieve some great thing. What, I don't know. Open Subtitles لقد قدر لى إنجاز أعمال عظيمة لا أعرف ما هى
    You're destined to spend your life on the bus, lady. Open Subtitles أنتِ مقدّر لكِ أن تقضي حياتك كلها فى الحافلة
    I'm not the one destined for a Spanish galley. Open Subtitles لست أنا من متجهة للخدمة في الأسطول الإسباني.
    The Mongols are destined to be little more than a vague memory in history. Open Subtitles ليس مقدراً للمغول أن يكونوا أكثر من مجرد ذكرى مبهمة في التاريخ.
    The Human Rights Council is destined to play a significant and relevant role in the promotion and protection of human rights throughout the world. UN ومن المقدر لمجلس حقوق الإنسان القيام بدور هام وكبير في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في جميع أنحاء العالم.
    Particular attention is given to high quality industrial goods destined for Iran. UN ويولى اهتمام خاص للسلع الصناعية ذات الجودة العالية المتجهة إلى إيران.
    If you interfere with their plan, a plan that is destined to fail, they will make you their scapegoat. Open Subtitles إذا تدخلتي في خطتهم خطة مُقدر لها الفشل سيضعون اللوم عليكِ
    If that is true, he must have been destined from the outset to be a very skilful leader in an extremely challenging region. UN ولو صح هذا، فلا بد أنه كان مقدرا له منذ البداية أن يكون زعيما بارعا جدا في منطقة تتصف بغاية التحدي.
    The Committee is further concerned at the insufficient training programmes destined to professionals to prevent and combat such abuses. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً من عدم كفاية برامج التدريب المعدة للمهنيين لمنع ومكافحة أشكال الإيذاء هذه.
    Knowledge of the exact number of camp residents would allow for more transparent management of the humanitarian aid destined for them. UN وستزيد معرفة العدد الفعلي لسكان المخيمات من شفافية إدارة العون الإنساني الموجه إليهم.
    The drugs were reportedly destined for Portugal. UN ويُزعم أن المخدرات كانت موجهة إلى البرتغال.
    I knew you were destined to be nothing but a curse. Open Subtitles كنت أعرف انهُ مُقدّر لكَ أن تكون لا شيء سوى اللعنه.
    I, uh, guess I was destined to be an alcoholic. Open Subtitles أظن بأن كان قدري بأن أكون أبن مدمنة كحول
    She's still 18 years shy of her 28th birthday, the day she's destined to become the Savior. Open Subtitles ما تزال تنقصها 18 سنة لتبلغ عيد ميلادها الـ28 وهو اليوم الذي قُدّر لها أنْ تصبح المخلّصة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more