"dignified" - Translation from English to Arabic

    • كريمة
        
    • الكريمة
        
    • الكريم
        
    • كرامة
        
    • كريم
        
    • الكرامة
        
    • بكرامة
        
    • وقور
        
    • تحفظ لهم كرامتهم
        
    • بالكرامة
        
    • وبكرامة
        
    • لائقة
        
    • تحفظ كرامتهم
        
    • جليل
        
    • وكريمة
        
    Development should be seen as a citizen's revolution for a dignified life and the full satisfaction of all human needs. UN وينبغي النظر إلى التنمية على أنها ثورة مواطن من أجل حياة كريمة ومن أجل تلبية جميع احتياجات الإنسان تلبية كاملة.
    Development should be seen as a citizen's revolution for a dignified life and the full satisfaction of all human needs. UN وينبغي النظر إلى التنمية على أنها ثورة مواطن من أجل حياة كريمة ومن أجل تلبية جميع احتياجات الإنسان تلبية كاملة.
    Access to drinking water and sanitation is necessary for a dignified life. UN والحصول على مياه الشرب والصرف الصحي ضروري للحياة الكريمة.
    Implementation of economic and social strategies that will include dignified employment available to all who can work. UN :: تنفيذ استراتيجيات اقتصادية واجتماعية تشمل توفير العمل الكريم لكل من له القدرة على العمل.
    The time has come to find a dignified solution for these various vulnerable populations as a matter of priority. UN ولقد حان الوقت لإيجاد حل يحافظ على كرامة أفراد مختلف هذه الفئات المستضعفة باعتباره أمراً ذا أولوية.
    The concept of security was based on the belief that every person was entitled to a healthy, dignified and fulfilling life. UN وقالت إن مفهوم الأمن قد بُني على الإيمان بأن لكل شخص الحق في حياةٍ صحيةٍ وعيش كريم وحياة واعدة.
    It is essential that both parties ensure that such repatriations remain voluntary and are carried out in a proper and dignified manner. UN ومن الضروري أن يكفل الطرفان الطابع الطوعي لعمليات الإعادة إلى الوطن هذه والقيام بها حسب الأصول وبطريقة تحفظ الكرامة.
    We must strive to maintain international peace and security, respect for human rights and dignified living conditions for all. UN ويجب أن نسعى من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين، واحترام حقوق اﻹنسان، وتوفير اﻷحوال المعيشية بكرامة للجميع.
    Children and adolescents were given the right to a dignified life, health, education, leisure, work and, above all, to legal assistance. UN وأعطي الأطفال والمراهقون الحق في حياة كريمة وفي الصحة والتعليم والترويح والعمل، وقبل كل شيء، الحصول على مساعدة قانونية.
    Reaffirming the rights of mankind to a dignified life enjoying a healthy environment, free of pollution as a basic human and sacred right; UN وإذ يؤكد مجددا حق الإنسان في أن يعيش حياة كريمة يتمتع فيها ببيئة صحية خالية من التلوث كحق أساسي وإنساني مقدس،
    Reaffirming the rights of mankind to a dignified life enjoying a healthy environment, free of pollution as a basic human and sacred right; UN وإذ يؤكد مجددا حق الإنسان في أن يعيش حياة كريمة يتمتع فيها ببيئة صحية خالية من التلوث كحق أساسي وإنساني مقدس،
    Between this game of beer pong and the extremely short shorts, modern Greek life is even less dignified than it once was. Open Subtitles بين هذه اللعبة من بونغ البيرة والسراويل القصيرة للغاية، الحياة اليونانية الحديثة هي حتى أقل كريمة من كان من قبل.
    Not a very dignified way to end a life,don't you think? Open Subtitles ليست طريقة كريمة لنهاية حياة أنسان ألا تعتقد هذا ؟
    It covers the reintegration of armed combatants into dignified civilian life and reconciles the leadership of the Taliban. UN فهي تشمل اندماج المحاربين المسلحين في الحياة المدنية الكريمة والتصالح مع قيادة الطالبان.
    The people of the Middle East rightfully deserve a dignified life and the dividends of democracy and peace. UN إن شعوب الشرق الأوسط تستحق الحياة الكريمة والتمتع بعائدات الديمقراطية والسلام.
    Let us welcome with open arms the emergence of a renewed phase of cooperation in the dignified spirit of volunteerism across the globe to bring positive change to our world. UN ولنرحب بأذرع مفتوحة بنشوء مرحلة جديدة من التعاون في إطار روح التطوع الكريمة عبر العالم لإحداث تغيير إيجابي في عالمنا.
    dignified and well-remunerated employment, a stable situation and security are prerequisites to raising a family and building a life. UN ويعتبر العمل الكريم ذو الأجر الجيد، وحالة الاستقرار والأمن شرطان أساسيان لإعالة أسرة وبناء حياة.
    Access to decent, safe and fulfilling work is fundamental to the achievement of social development, and people in poverty are the first actors in efforts to secure dignified work. UN إن الحصول على عمل لائق وآمن يحقق تطلعات الفرد أمر أساسي لتحقيق التنمية الاجتماعية، والفقراء هم أول الفاعلين في إطار الجهود الرامية إلى كفالة العمل الكريم.
    We must celebrate the memory of all the men and women of Africa and the diaspora who led the fight for a dignified Africa. UN وهنا ننتهز الفرصة لنحيي ذكرى كافة رجال أفريقيا ونسائها، من القارة ومن الشتات، الذين قادوا النضال من أجل كرامة أفريقيا.
    Preserving the environment and maintaining a strong global economy, dignified standards of living and safe and peaceful political relationships all require a concerted effort. UN فالحفاظ على البيئة وعلى اقتصاد عالمي قوي ومستويات عيش كريم وعلاقات سياسية مأمونة وسلمية تتطلب جميعها بذل جهد متضافر.
    17. The Security Council has also promoted durable solutions for refugees and displaced persons that are safe, voluntary and dignified. UN 17 - ويشجع مجلس الأمن أيضا على إيجاد حلول دائمة للاجئين والمشردين تتسم بالأمان والطوعية واحترام الكرامة الإنسانية.
    Decree No. 297 of the President of the Afghan Interim Administration on the dignified return of refugees UN المرسوم رقم 297 لرئيس الإدارة الأفغانية المؤقتة بشأن عودة اللاجئين بكرامة.
    The Premises Standards provide minimum national standards for accessibility requirements to ensure dignified access to, and use of, buildings for persons with a disabilities. UN وتوفر معايير الوصول إلى الأماكن المعايير الوطنية الدنيا لمتطلبات التسهيلات الخاصة بذوي الإعاقة من أجل ضمان وصولهم إلى المباني واستخدامها بشكل وقور.
    Despite the concerted efforts of her Government and the international community, hundreds of thousands of IDPs had been unable to return to their homes in a safe and dignified manner, in a blatant obstruction of their fundamental right. UN فعلى الرغم من الجهود المتضافرة لحكومتها والمجتمع الدولي، لم يتمكن مئات الآلاف من المشردين داخليا من العودة إلى ديارهم بطريقة آمنة تحفظ لهم كرامتهم في انتهاك صارخ لحقهم الأساسي.
    I'll go write a dignified concession speech for you. Open Subtitles سوف أذهب لكتابة خطاب اعتزازاً بالكرامة من أجلكم
    It presents to the Government data, background information and proposals for measures helping the Roma live a full and dignified life in Czech society. UN ويقدم إلى الحكومة بيانات ومعلومات أساسية ومقترحات بشأن تدابير لمساعدة الروما على الحياة بشكل كامل وبكرامة في المجتمع التشيكي.
    The United Nations must ensure for every human being on this earth a dignified, hopeful and decent existence. UN ينبغـي لﻷمم المتحدة أن تضمن لكل إنســان على هـــذه اﻷرض حيـــاة كريمة لائقة حافلة باﻵمال.
    :: Facilitating the voluntary, dignified, and orderly return of Afghan refugees UN :: تسهيل عودة اللاجئين الأفغان عودة طوعية ومنظمة تحفظ كرامتهم
    Convinced that women's contribution to the ways and means of promoting all human rights for women, men and children alike is invaluable to the achievement of a dignified life for all, UN واقتناعا منها بأن اسهام المرأة في وسائل تعزيز حقوق اﻹنسان للنساء والرجال واﻷطفال على السواء هو اسهام جليل القيمة من أجل تحقيق حياة كريمة للجميع،
    Bearing in mind the need to provide a safe and dignified environment for asylum-seekers as well as discourage misuse of asylum systems, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى توفير بيئة آمنة وكريمة لملتمسي اللجوء فضلا عن الإثناء عن إساءة استخدام نظم اللجوء،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more