"draw" - Translation from English to Arabic

    • يوجه
        
    • أوجه
        
    • توجيه
        
    • أسترعي
        
    • استخلاص
        
    • لفت
        
    • توجه
        
    • ألفت
        
    • رسم
        
    • استرعي
        
    • الاعتماد
        
    • تعتمد
        
    • تسترعي
        
    • تلفت
        
    • يلفت
        
    In particular, he wished to draw attention to the specific questions raised by the Commission in paragraphs 31 to 34 of the report. UN وهو يرغب أن يوجه الانتباه بصورة خاصة إلى المسائل المحددة التي أثارتها اللجنة في الفقرات من ٣١ إلى ٣٤ من التقرير.
    It is with great regret that I have to draw your special attention to these recent events. UN ويؤسفني عميق اﻷسف أن أجد لزاما علي أن أوجه انتباهكم الخاص إلى هذه اﻷحداث اﻷخيرة.
    The report could serve to draw further attention to gender perspectives in the Council's deliberations. UN ويمكن أن يفيد التقرير أيضا في توجيه مزيد من الاهتمام للمنظورات الجنسانية في مداولات المجلس.
    I would like to draw particular attention to women in Africa. UN وأود أن أسترعي الانتباه بصورة خاصة إلى النساء في أفريقيا.
    Most importantly, it will create favourable conditions in which the Commission may draw appropriate conclusions and recommend practical guidelines. UN والأهم من ذلك، فإنه سيهيئ ظروفا مؤاتية يمكن فيها للجنة استخلاص استنتاجات مناسبة والتوصية بمبادئ توجيهية عملية.
    Rather, it is intended to draw attention to issues which the Subcommittee has encountered and upon which it is reflecting. UN بل إن الغرض منه هو لفت النظر إلى القضايا التي واجهتها اللجنة الفرعية والتي بدأت إنعام النظر فيها.
    National poverty rates are one of the core measures of living standards, and they draw attention exclusively to the poorest. UN ومعدلات الفقر الوطنية هي أحد المقاييس الأساسية لمستويات المعيشة، وهي توجه الانتباه حصراً إلى الذين هم الأكثر فقراً.
    I would draw attention to the fact that other throughways have also provided assurance, particularly that between Gorazde and Cajnice. UN وأود أن ألفت الانتباه الى أنه قد قُدمت تأكيدات أيضا بمعابر أخرى، وخاصة المعبر الواصل بين خورازد وكانيس.
    That should draw the civilians out of the waterways north. Open Subtitles ذلك يجب أن يوجه المدنيين من الممرات المائية الشمالية
    One day, a visiting counsellor asked him to draw something. Open Subtitles يوم واحد، مستشار الزائر وطلب منه أن يوجه شيئا.
    However, I wish to draw particular attention to nine proposals which I believe to be of particular importance. UN غير أنني أود أن أوجه الاهتمام بوجه خاص إلى تسعة مقترحات أعتقد أن لها أهمية خاصة.
    I truly believe that we must draw the necessary conclusions from the successes, as well as the failures, of recent peace missions. UN وأعتقد اعتقادا جازما بأنه ينبغي لنا أن نستخلص النتائج الضرورية من أوجه نجاح بعثات السلام، فضلا عن أوجه إخفاقها مؤخرا.
    In addition, the Ombudsman is required to draw attention to, and create a debate around, human rights issues. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على أمين المظالم توجيه الاهتمام إلى مسائل حقوق الإنسان وإثارة النقاش حولها.
    He would draw attention both to those that he found convincing and to those with which he disagreed. UN وقال إنه يود توجيه الاهتمام إلى كل من المقترحات التي وجدها مُقنعة والأخرى التي يعترض عليها.
    I wish to draw special attention to one aspect. UN وأود أن أسترعي الاهتمام الخاص إلى جانب واحد.
    Now I would like to draw the attention of the Disarmament Commission to recent developments in our region, Asia. UN وأود الآن أن أسترعي اهتمام هيئة نزع السلاح للتطورات التي استجدت في منطقة آسيا التي ننتمي إليها.
    As a result, it was not feasible for OIOS to draw any conclusions on the cycle time. UN ونتيجة لذلك، لم يتمكن مكتب خدمات الرقابة الداخلية من استخلاص أي استنتاجات تتعلق بزمن الدورة.
    Rather, it is intended to draw attention to issues which the Subcommittee has encountered and upon which it is reflecting. UN بل إن الغرض منه هو لفت النظر إلى القضايا التي واجهتها اللجنة الفرعية والتي بدأت إنعام النظر فيها.
    There is one particular point that Slovenia would like to draw attention to. UN وثمة نقطة محددة تود سلوفينيا أن توجه الانتباه إليها.
    Since we have so far not received your response, may I draw your attention to the following. UN وبما إننا لم نتلق ردكم حتى اﻵن، اسمحوا لي بأن ألفت انتباهكم الى ما يلي:
    I want to be able to draw these streets from memory. Open Subtitles أريد أن أتمكن من رسم هذه الشوارع من وحي ذاكرتي
    However, I wish to draw attention to one in particular. UN لكنني أود أن استرعي الانتباه إلى أحدها بصفة خاصة.
    It may also help such countries mobilize the expertise of international and regional organizations and draw on networks of experts. UN ويمكنها أن تساعد هذه البلدان أيضاً في حشد خبرات المنظمات الدولية والإقليمية وفي الاعتماد على شبكات من الخبراء.
    Where possible, institutions should draw on the experience of public and private corporations which have been successful in these areas. UN وينبغي للمؤسسات، كلما أمكنها ذلك، أن تعتمد على خبرة الشركات العامة والخاصة التي عملت بنجاح في هذه الميادين.
    In such cases, the Committee ought to be able forcefully to draw the attention of other bodies to such difficulties. UN وينبغي في هذه الحالات أن تكون اللجنة قادرة على أن تسترعي بشدة انتباه الهيئات اﻷخرى إلى تلك الصعوبات.
    The Committee could also draw attention to missing information during the dialogue. UN كما يمكن أن تلفت اللجنة الانتباه إلى المعلومات الناقصة أثناء الحوار.
    My delegation wishes to briefly draw attention to the following points. UN يود وفد بلدي أن يلفت الاهتمام بإيجاز إلى النقاط التالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more