"during its" - Translation from English to Arabic

    • وخلال
        
    • وأثناء
        
    • أثناء المرحلة
        
    • في أثناء
        
    • قام في
        
    • خلال الجزء
        
    • خلال جلسات
        
    • أثناء انعقاد
        
    • خلال استعراضها
        
    • أثناء الاستعراض
        
    • خلال دورته
        
    • أثناء قيامه
        
    • خلال دورتها
        
    • خلال الاستعراض
        
    • خلال انعقاد
        
    during its consideration of the question, an oral statement on the related budget implications was presented to the Council. UN وخلال نظر المجلس في هذه المسألة، قدم إلى المجلس بيان شفوي بشأن الآثار ذات الصلة في الميزانية.
    during its twelfth session, the Committee considered, at private meetings, the first draft of the general comment. UN وخلال دورتها الثانية عشرة ، نظرت اللجنة، في جلسات خاصة، في المشروع الأول للتعليق العام.
    during its consideration of the reports, the Advisory Committee met with representatives of the Secretary-General, who provided additional information. UN وأثناء نظر اللجنة الاستشارية في هذه التقارير، اجتمعت اللجنة مع ممثلي اﻷمين العام الذين قدموا معلومات إضافية.
    during its consideration of agenda item 4, statements were made by the representatives of Kenya, Swaziland and Senegal. UN وأثناء نظرها في البند 4 من جدول الأعمال، أدلى ممثلو كل من كينيا وسوازيلند والسنغال ببيانات.
    The situation in East Timor during its transition to independence UN الحالة في تيمور الشرقية أثناء المرحلة الانتقالية المؤدية إلى الاستقلال
    during its eighty-third session, the Working Group reviewed a number of general allegations from different regions of the world. UN واستعرض الفريق العامل في أثناء دورته الثالثة والثمانون عدداً من الادعاءات العامة الواردة من مختلف أنحاء العالم.
    Recalls that during its annual session 2009, it: UN يشير إلى أنه قام في دورته السنوية لعام 2009 بما يلي:
    during its present mandate, the Group obtained additional information on vehicles that have been sold for military use. UN وخلال الولاية الحالية للفريق، حصل على معلومات إضافية بشأن المركبات التي جرى بيعها لأغراض الاستعمال العسكري.
    during its on-site visits, the UN Mission carried out the following activities: UN وخلال الزيارات إلى المواقع المعنية، قامت بعثة الأمم المتحدة بالأنشطة التالية:
    during its deliberations, the group focused on identifying specific practices and approaches that had demonstrably supported good public governance. UN وخلال مداولاته، ركّز الفريق على الكشف عن ممارسات ونهج محددة برهنت على أنها تدعم الحوكمة العامة الرشيدة.
    during its consideration of the reports, the Committee met with representatives of the Secretary-General, who provided additional information. UN وخلال نظر اللجنة الاستشارية في التقريرين، اجتمعت مع ممثلي اﻷمين العام الذين قدموا لها معلومات إضافية.
    during its consideration of the items, the Committee met with representatives of the Secretary-General, who provided additional information. UN وأثناء النظر في هذين البندين، اجتمعت اللجنة مع ممثلي الأمين العام الذين قدموا لها معلومات إضافية.
    during its consideration of the reports, the Committee met with the representatives of the Secretary-General who provided additional information and clarifications. UN وأثناء النظر في هذه التقارير، اجتمعت اللجنة بممثلي الأمين العام الذين قدموا لها المزيد من المعلومات والتوضيحات.
    during its consideration of the note, the Committee met with representatives of the Secretary-General, who provided additional information and clarification. UN وأثناء نظرها في المذكرة، التقت اللجنة بممثلي الأمين العام الذين قدموا معلومات وإيضاحات إضافية.
    The situation in East Timor during its transition to independence UN الحالة في تيمور الشرقية في أثناء المرحلة الانتقالية المؤدية إلى الاستقلال
    during its consideration of the report, the Committee met with representatives of the Secretary-General who provided additional information. UN واجتمعت اللجنة في أثناء نظرها في التقرير مع ممثلي اﻷمين العام الذين قدموا لها معلومات إضافية.
    Recalls that during its annual session 2009, it: UN يشير إلى أنه قام في دورته السنوية لعام 2009 بما يلي:
    In the Asian region, the Council devoted particular attention to the coordination of operational activities in Indonesia in the context of its dialogue with the Resident Coordinator and the country team in that country during its operational activities segment. UN وفي المنطقة اﻵسيوية، اهتم المجلس، خلال الجزء المتعلق باﻷنشطة التنفيذية، اهتماما خاصا بتنسيق اﻷنشطة التنفيذية في إندونيسيا في سياق حواره مع المنسق المقيم ومع الفريق القطري في ذلك البلد.
    On the basis of testimony during its hearings, the Committee could not ascertain that the arrangement now in place has produced any evidence of interference yet it is aware that the potential for it does exist. UN فاستنادا إلى الشهادة المدلى بها خلال جلسات الاستماع التي عقدتها اللجنة، لم تستطع التأكد من أن الترتيب القائم حاليا يولِّد أية أدلة على تدخل بيد أنها تدرك أن احتمال هذا التدخل قائم بالفعل.
    The Commission on Investment, Technology and Related Financial Flows of UNCTAD has decided to review its work programme on country-specific policy reviews during its fourth session in the fall of 1999. UN وقررت لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والتدفقات المالية ذات الصلة التابعة للأونكتاد أن تستعرض برنامج عملها المتعلق باستعراض السياسات العامة لبلدان محددة أثناء انعقاد دورتها الرابعة في خريف عام 1999.
    In that context, it recalled that Member States were able to submit additional information to the Committee during its review of the scale. UN وأشارت في هذا السياق إلى أن الدول الأعضاء مدعوة إلى تقديم معلومات إضافية إلى اللجنة خلال استعراضها للجدول.
    It urged the Government to reserve its approach and to accept and genuinely implement all recommendations addressed to it during its review. UN وحث الحكومة على التحفظ في نهجها وعلى أن تقبل بصورة قطعية جميع التوصيات المقدمة أثناء الاستعراض وأن تنفذها فعلياً.
    Therefore, during its substantive session, the Council called for enhanced engagement with the Commission, including with the various country-specific formations. UN لذلك، دعا المجلس، خلال دورته المواضيعية، إلى تعزيز التعاون مع اللجنة، بما في ذلك مختلف التشكيلات القطرية المحددة.
    D. Acknowledgement 35. The Board of Auditors wishes to express its appreciation for the cooperation and assistance extended by the Executive Director and the staff of the International Trade Centre during its audit. UN 35 - يود مجلس مراقبي الحسابات أن يعرب عن تقديره لما قدمه المدير التنفيذي لمركز التجارة الدولية وموظفو المركز من تعاون ومساعدة للمجلس أثناء قيامه بمراجعة حسابات مركز التجارة الدولية.
    Decisions adopted by the Committee during its eleventh session UN المقررات التي اعتمدتها اللجنة خلال دورتها الحادية عشرة
    Chile had already adopted several measures responding to the concerns expressed during its review. UN وأشار إلى أن شيلي قد اعتمدت بالفعل عدة تدابير استجابة لأوجه القلق التي أُعرب عنها خلال الاستعراض.
    Reported cases of disappearances are placed before the Working Group for detailed examination during its sessions. UN تعرض حالات الاختفاء المبلغ عنها على الفريق العامل لفحصها بدقة خلال انعقاد دوراته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more