"either of" - Translation from English to Arabic

    • أي من
        
    • لأي من
        
    • أحدكما
        
    • إما من
        
    • أيا من
        
    • أيّ من
        
    • بأي من
        
    • أياً من
        
    • أي منكما
        
    • كلا
        
    • إلى أي
        
    • أيّ منكما
        
    • أَيّ مِنْكما
        
    • إما ذات
        
    • أحد منكما
        
    Cuba regrets that our work has ended without achieving consensus on either of the two substantive items on the agenda. UN وتأسف كوبا لانتهاء عملنا دون التوصل إلى توافق للآراء بشأن أي من البندين الموضوعيين المدرجين في جدول الأعمال.
    Unfortunately, no response has been received to either of the two communications. UN وللأسف لم يتم تلقي أي رد على أي من هاتين الرسالتين.
    Unless the request is returned on either of these grounds, it will proceed to be assessed in a three-phase process. UN ما لم يُرَدّ الطلب استنادا إلى أي من هذين المبررين، فإنه يمر لتقييمه في عملية من ثلاث مراحل.
    How do either of those choices make any kind of sense? Open Subtitles كيف لأي من هذين الخيارين تشكيل اي نوع من المنطق؟
    Actually, did either of you pay for this class? Open Subtitles ‫في الواقع، هل سدّد أحدكما ‫نفقات حضور الصف؟
    In addition, the location of certain communication systems might change without either of the parties being aware of the change. UN وبالاضافة الى ذلك، قد يتغير موقع بعض نظم الاتصال دون أن يكون أي من اﻷطراف على علم بالتغيير.
    Regrettably, the state which the CD is presently in prevents it from dealing with either of these important subjects. UN ولﻷسف، يمنع الوضع الذي يوجد فيه مؤتمر نزع السلاح حالياً من تناول أي من هذين الموضوعين الهامين.
    The 1997 impasse should make it clear that the solution for the Conference on Disarmament does not lie down either of these routes. UN ووصول المؤتمر إلى طريق مسدود في عام ١٩٩٧ أمر كفيل بأن يوضح أن الحل لا يقع على أي من هذين الطريقين.
    It was noted, for example, that some 29 States with a population of less than one million persons had not ratified either of the International Covenants. UN وأشير، على سبيل المثال، إلى أن نحو ٢٩ دولة يقل سكان كل منها عن مليون نسمة لم تصدق على أي من العهدين الدوليين.
    To deprive a person of either of these would be to prevent him exercising the other rights to which he is entitled. UN فحرمان أي شخص من أي من هاتين الحريتين إنما يعني حرمانه من ممارسة الحقوق الأخرى التي يحق له التمتع بها.
    The Group is disappointed, however, that the Commission could not reach a consensus in either of the Working Groups. UN غير أن المجموعة الأفريقية خاب أملها لأن اللجنة لم تتمكن من الاتفاق في أي من الفريقين العاملين.
    Did you see either of these two men come past this checkpoint? Open Subtitles هل رأيت أي من هذان الرجلان يعبران نقطة التفتيش هذه ؟
    either of those zones could be located in separate States. UN إذ يمكن أن تقع أي من هذه المناطق في دول منفصلة.
    It was noted that the time required to negotiate the appropriate treaty basis for either of these options might be considerable. UN وجرت الإشارة إلى أن الوقت اللازم للتفاوض على الأساس التعاهدي المناسب لأي من هذه الخيارات قد يكون طويلا.
    Do either of you guys know how to get to I-95? Open Subtitles هل يعرف أحدكما كيف لي أن أصل لطريق الـ96 1؟
    There's no arson or bodily harm on either of their records. Open Subtitles ليس هناك حرق أو أذى جسدي الضرر إما من سجلاتها.
    If the Office had provided either of the 1998 letters sent by the Italian Government to Chase, the error could have been detected almost a year earlier; UN ولو أن المكتب قدم أيا من الرسائل التي ترجع إلى عام 1998 والمرسلة من الحكومة الإيطالية إلى تشيس لأمكن اكتشاف الخطأ قبل حوالي عام؛
    The delegation regrets that no agreement has yet been reached on either of the draft laws. UN ويعرب الوفد عن أسفه لعدم التوصل إلى أي اتفاق بعد بشأن أيّ من مشروعي القانونين.
    I didn't know you were remotely familiar with either of those words. Open Subtitles لا أعرف أن كنت على دراية بعيدة بأي من هذه الكلمات
    His delegation was not rejecting either of the draft resolutions but only seeking to give delegations more time to consider them. UN وقال إن وفده لا يرفض أياً من مشروعي القرارين، إنما يسعى إلى منح الوفود المزيد من الوقت للنظر فيها.
    I don't even know either of you. For all I know, this is some kind of trick. Open Subtitles أنا حتى لا أعرف أي منكما كل ما أعرفه أن هذه خدعةً من نوعٍ ما
    If both parents are employed workers, either of them, as decided by the mother, may enjoy the benefit. UN وإذا كان كلا الوالدين يعملان، يحق لأحدهما، وفقاً لما تقرره الأم، أن يستفيد من هذا الاستحقاق.
    We should also remember that no solution can be found while either of the sides, explicitly or implicitly, desires the annihilation of the other. UN وينبغي لنا أيضا أن نتذكر أنه لا يمكن التوصل إلى أي حل بينما يرغب هذا الجانب أو ذلك في القضاء على الآخر.
    either of you two ever run an escaped-convict operation? Open Subtitles أيّ منكما إثنان أبدا مرة عملية هاربة مجرمة؟
    Did either of you hear or see anything last night? Open Subtitles أَيّ مِنْكما يَسْمعُ أَو شاهدْ أيّ شئَ ليلة أمس؟
    These efforts could be either of a structural or of an operational nature. UN ويمكن لهذه الجهود أن تكون إما ذات طابع هيكلي أو ذات طابع عملي.
    I'm not talking to you, either of you, ever again. Open Subtitles أنا لا أتحدث إليكما , لا أحد منكما مجدداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more