"ends" - English Arabic dictionary

    "ends" - Translation from English to Arabic

    • ينتهي
        
    • تنتهي
        
    • الغايات
        
    • سينتهي
        
    • غايات
        
    • نهاية
        
    • نهايات
        
    • النهاية
        
    • ستنتهي
        
    • ينتهى
        
    • وينتهي
        
    • النهايات
        
    • الأغراض
        
    • اﻷهداف
        
    • تنهي
        
    Every good dad-chelor party ends at a motel just like that. Open Subtitles ينتهي كل طرف جيد أبي تشيلور في فندق مثل ذلك.
    Yeah, well, her main character ends up killing herself in that scene. Open Subtitles نعم، حسنا، لها الشخصية الرئيسية ينتهي تقتل نفسها في هذا المشهد.
    Today, this very afternoon, ends a period of transition in Washington. UN واليوم، بعد الظهر هذا بالضبط، تنتهي فترة انتقالية في واشنطن.
    The greatest momentum will be achieved through a combination of all three factors working for common ends. UN وسيتحقق أكبر زخم من خلال الجمع بين العوامل الثلاثة كافة من أجل تحقيق الغايات المشتركة.
    You think this all ends when you make that swap? Open Subtitles أتعتقد بأنّ الأمر سينتهي حينما تجري تلك المقايضة ؟
    This always ends with confusion and counting on fingers. Open Subtitles هذا ينتهي دائما مع الارتباك والعد على الأصابع.
    Open your eyes. This only ends one way. Come on. Open Subtitles إفتحي عينيكِ، لن ينتهي هذا إلا بطريقة واحدة، تعالي.
    "do what we say or your daughter ends up at public school"? Open Subtitles افعل ما نأمره وإلا ينتهي حال ابنتك في مدرسة عامة ؟
    I have worked with people like you before. It never ends. Open Subtitles عملت مع أشخاص مثلك من قبل الأمر لا ينتهي أبداً
    But surrender by nightfall or this ends with blood. Open Subtitles لكن الاستسلام بحلول الليل أو هذا ينتهي الدم.
    When one period of history ends, another one begins. UN وعندما تنتهي حقبـــة من التاريخ تبدأ حقبة أخرى.
    Parental leave normally ends on the child's third birthday. UN وعادة ما تنتهي الإجازة الأبوية في عيد الميلاد الثالث للطفل.
    It ends with proper destruction, if that's what you mean. Open Subtitles إنها تنتهي بتدمير مناسب، إن كان هذا ما تعنيه.
    Article 1, paragraph 2, requires the adoption of appropriate legislative and other measures to achieve those ends. UN والفقرة 2 من المادة 1 تقضي باعتماد تدابير تشريعية وغيرها من التدابير لتحقيق تلك الغايات.
    The Treaty was the main international instrument to achieve those ends. UN ذلك أن المعاهدة هي الصك الدولي الرئيسي لبلوغ هذه الغايات.
    If you stay, there's only one way this ends. Open Subtitles إن بقيتي، هناك طريقة وحيدة سينتهي بها ذلك
    Even though these instruments do not explicitly address environmental issues, they undoubtedly encompass the exercise of the rights for environmental ends. UN ورغم أن هذين الصكين لا يتصديان بشكل صريح للمسائل البيئية فإنهما يشملان، لا ريب، ممارسة الحقوق لتحقيق غايات بيئية.
    Eventually, the cycle ends with the disposal of nuclear wastes. UN وتنتهي الدورة في نهاية المطاف بالتخلص من النفايات النووية.
    Mid-30s, according to the shape of the sternal rib ends. Open Subtitles في منتصف العقد الرابع طبقاً لشكل نهايات الأضلاع القصية.
    It's a romantic comedy! How do you think it ends? Open Subtitles إنه رومانسي كوميدي ماذا تعتقدين النهاية سوف تكون ؟
    I... I kind of wanna hear how this story ends. Open Subtitles أنا نوعا ما أود أن أعرف كيف ستنتهي القصّة
    But my ambition ends up always wanting more, always wanting more. Open Subtitles ولكن طموحى لم ينتهى دائما اراد المزيد دائما اراد المزيد
    It ends at the time that the accused is notified of the sentence or the order that definitively closes the case. UN وينتهي حساب مدة التأخير في الوقت الذي يبلَّغ فيه المتهم بالحكم الصادر عليه أو بالأمر الذي يحسم إغلاق القضية.
    I'm sorry that you're having a tough time making ends meet. Open Subtitles أنا آسف لإنكٍ قد حظيتى بأوقات صعبة جعلت النهايات تتقابل
    We remain prepared to work on solutions which include objective guarantees that the Iranian nuclear programme can serve only peaceful ends. UN وما زلنا مستعدين للسعي إلى إيجاد حلول تشمل ضمانات موضوعية بأن البرنامج النووي الإيراني لا يخدم إلاَّ الأغراض السلمية.
    I appeal to donors to make the necessary contributions to these ends. UN لذا فإني أناشد المانحين أن يقدموا الاسهامات اللازمة لتحقيق هذه اﻷهداف.
    To this we must add the cyclical damage of the erratic environment that ends life, destroys infrastructure and kills our crops. UN وإلى ذلك يجب أن نضيف الضرر الدَّوري للبيئة المتقلبة التي تنهي الحياة وتدمر البنية التحتية وتتلف محاصيلنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more