"engagement of the" - Translation from English to Arabic

    • انخراط
        
    • تعامل
        
    • المشاركة من جانب
        
    • الاشتباك
        
    • التزام منظمة
        
    • بمساعي
        
    • بانخراط
        
    • لانخراط
        
    • حاسماً من جانب مجموعة
        
    • مشاركة جمهورية
        
    Continued engagement of the General Assembly on this subject has proved to be necessary, and I hope that this discussion will yield results. UN واستمرار انخراط الجمعية العامة في هذا الموضوع اثبت أنه ضروري، ويحدوني الأمل أن تسفر هذه المناقشة عن نتائج.
    This will underline the engagement of the entire United Nations membership on this vital issue. UN وسيؤكد ذلك على انخراط جميع أعضاء الأمم المتحدة في هذه القضية الحيوية.
    The Government of the Philippines has expressed reservations on the engagement of the United Nations with NPA. UN وقد أعربت حكومة الفلبين عن تحفظات بشأن تعامل الأمم المتحدة مع الجيش الشعبي الجديد.
    The 12-month reporting period witnessed a further engagement of the Council with Kosovo as developments occurred on the ground. UN شهدت فترة الـ 12 شهرا المشمولة بالتقرير زيادة في تعامل المجلس مع كوسوفو حيثما حدثت تطورات على أرض الواقع.
    The need for further engagement of the Human Rights Council was also highlighted. UN وسُلّط الضوء أيضاً على الحاجة إلى مزيد من المشاركة من جانب مجلس حقوق الإنسان.
    22. Requests the SecretaryGeneral to elaborate the concept of operations and rules of engagement of the Mission in line with the provisions of the present resolution and to report on this to the Council and troopcontributing countries; UN 22 - يطلب إلى الأمين العام أن يسهب في شرح مفهوم العمليات وقواعد الاشتباك المتبعة في البعثة بما يتماشى مع أحكام هذا القرار وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى المجلس والبلدان المساهمة بقوات؛
    Welcoming the increased engagement of the European Union in Bosnia and Herzegovina and the continued engagement of the North Atlantic Treaty Organization, UN وإذ يرحب بزيادة مستوى التزام الاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك واستمرار التزام منظمة حلف شمال الأطلسي،
    The engagement of the international community in the endeavour to find a just solution to this conflict is thus essential. UN ومن ثم فإن انخراط المجتمع الدولي في السعي إلى حل عادل لهذا الصراع أمر ضروري.
    While the engagement of the United States was welcome, the Quartet and the Security Council must also play their role. UN وأردف قائلا إن انخراط الولايات المتحدة جدير بالترحيب، ولكن يجب على المجموعة الرباعية أن تؤدي دورها.
    The Government of the Sudan delegation underscored the important role which the Mechanism can play in enhancing the engagement of the African Union. UN وأكد وفد حكومة السودان الدور الهام الذي يمكن أن تقوم به الآلية في تعزيز انخراط الاتحاد الأفريقي.
    It also hinges on the extent of the engagement of the Resident Coordinator on system-wide issues compared to agency-specific issues, and his or her personal attributes in engaging and empowering others. UN كما أن الأمر يتوقف أيضا على مدى انخراط المنسق المقيم في القضايا على نطاق المنظومة مقارنةً بالقضايا الخاصة بكل من الوكالات، ومزاياه الشخصية في إشراك الآخرين وزيادة قدراتهم.
    The active engagement of the League as a civil society participant at the United Nations has helped to increase the dialogue between civil society and Member States. UN ساعد انخراط الرابطة النشط كمشارك من المجتمع المدني في الأمم المتحدة على اتساع الحوار بين المجتمع المدني والدول الأعضاء.
    I see the continuing engagement of the United Nations with Myanmar in that perspective. UN وأتطلع إلى استمرار تعامل الأمم المتحدة مع ميانمار في ذلك الصدد.
    Attention is therefore being given to enhancing the engagement of the United Nations with the G20, the United Nations being the essential forum in which Governments' actions can be held accountable. UN وعليه، بات الاهتمام منصبا الآن على تعزيز تعامل الأمم المتحدة مع مجموعة الدول العشرين، بالنظر إلى أن الأمم المتحدة تشكل المنتدى الأساسي الذي يمكن فيه مساءلة الحكومات عن أعمالها.
    I therefore reiterate the support of the United Nations to the continued engagement of the parties at all levels and urge them to maintain their commitment to dialogue. UN ومن ثم أكرر تأييد الأمم المتحدة لاستمرار تعامل الطرفين على كل المستويات وأحثهما على الحفاظ على التزامهما بالحوار.
    The complementarity of the political, development and humanitarian pillars of the Secretary-General's approach was re-emphasized, in addition to the importance of enhanced system-wide coherence and coordinated engagement of the international community. UN وأُعيد التأكيد على التكامل بين الركائز السياسية والإنمائية والإنسانية لنهج الأمين العام، إضافة إلى أهمية تعزيز الاتساق على نطاق المنظومة وتنسيق المشاركة من جانب المجتمع الدولي.
    While some participation of members of the Serbian List for Kosovo and Metohija in Assembly committee work has taken place and two more small, independent Kosovo Serb parties have been formed, the engagement of the Kosovo Serb community in and with the Provisional Institutions remains severely limited. UN وفي حين كان هناك قدر من المشاركة من جانب الأعضاء في القائمة الصربية لكوسوفو وميتوهيا في عمل اللجان التابعة للجمعية الوطنية وقام صرب كوسوفو بتشكيل حزبين مستقلين صغيرين إضافيين، فإن مشاركة طائفة صرب كوسوفو في المؤسسات المؤقتة تظل محدودة إلى حد كبير.
    Between 2010 and 2012, several seminars on the application of the rules of engagement of the Slovenian Armed Forces in international operations were carried out for the Slovenian contingent deployed in the International Security Assistance Force mission in Afghanistan. UN وفيما بين عامي 2010 و 2012، نُظمت عدة حلقات دراسية بشأن تطبيق قواعد الاشتباك للقوات المسلحة السلوفينية المشاركة في العمليات الدولية، وذلك لفائدة الوحدة العسكرية السلوفينية المنتشرة في بعثة القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان.
    15. The rules of engagement of the new operation, in accordance with normal practice, would authorize the use of force in self-defence, including against forcible attempts to impede the discharge of the operation's mandate. UN ١٥ - ووفقا لما جرى عليه العرف السائد، فإن قواعد الاشتباك للعملية الجديدة ستسمح باستخدام القوة دفاعا عن النفس، بما في ذلك استخدامها ضد المحاولات التي تستخدم القوة لعرقلة تنفيذ ولاية العملية.
    Welcoming the increased engagement of the European Union in Bosnia and Herzegovina and the continued engagement of the North Atlantic Treaty Organization, UN وإذ يرحب بتزايد التزام الاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك واستمرار التزام منظمة حلف شمال الأطلسي،
    Welcoming the engagement of the Secretary-General and all diplomatic efforts aimed at ending the crisis, UN وإذ ترحب بمساعي الأمين العام وبجميع الجهود الدبلوماسية الرامية إلى إنهاء الأزمة،
    Briefing by International Monetary Fund and World Bank representatives and discussion on the way forward in terms of the engagement of the Peacebuilding Commission with Guinea-Bissau UN إحاطة قدمها ممثلا صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومناقشة بشأن كيفية المضي قدما فيما يتعلق بانخراط لجنة بناء السلام مع غينيا - بيساو
    :: Identify which situations and settings are most appropriate for engagement of the Peacebuilding Commission UN :: تحديد الحالات والسياقات الأكثر ملاءمة لانخراط لجنة بناء السلام
    The universal character of the crisis had called for committed engagement of the " G-192 " and the United Nations. UN وقد تطلب الطابع العالمي للأزمة تعهداً حاسماً من جانب مجموعة " الدول اﻟ 192 " والأمم المتحدة.
    He emphasized that the engagement of the Lao People's Democratic Republic in the review process was part of its efforts to promote and protect human rights. UN وشدد نائب وزير الخارجية على أن مشاركة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في عملية الاستعراض جزء من الجهود التي يبذلها هذا البلد لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more