"enjoy their" - Translation from English to Arabic

    • التمتع
        
    • يستمتعون
        
    • تمتعاً
        
    • تمتعا
        
    • تتمتع فيها
        
    • يتمتعون بحقوقهم
        
    • ممارسة حياتهم
        
    • الاستمتاع
        
    • بما لهم من
        
    • يتمتعوا بحقوقهم
        
    • التمتّع
        
    • الجنسية بحقوقهم
        
    • تتمتع بحقوقها
        
    However, in practice, domestic helpers are the least able to enjoy their rights because this is a very difficult area to control. UN غير أن خدم المنازل هم من الناحية العملية أقل من يستطيعون التمتع بحقوقهم ﻷنه من الصعب جداً مراقبة هذا المجال.
    This aspect calls for specific activities by the States parties to enable individuals to enjoy their rights. UN وان هذا الجانب يتطلب أنشطة محددة من قبل الدول اﻷطراف لتمكين اﻷفراد من التمتع بحقوقهم.
    This aspect calls for specific activities by the States parties to enable individuals to enjoy their rights. UN وان هذا الجانب يتطلب أنشطة محددة من قبل الدول اﻷطراف لتمكين اﻷفراد من التمتع بحقوقهم.
    The South African Constitution, adopted in 1996, is intended to transform the society so that everyone can enjoy their freedom and dignity. UN ويهدف دستور جنوب أفريقيا، الذي اعتمد في 1996، إلى إعادة تشكيل المجتمع بحيث يتمكن كل فرد من التمتع بحريته وكرامته.
    This aspect calls for specific activities by the States parties to enable individuals to enjoy their rights. UN وان هذا الجانب يتطلب أنشطة محددة من قبل الدول الأطراف لتمكين الأفراد من التمتع بحقوقهم.
    This aspect calls for specific activities by the States parties to enable individuals to enjoy their rights. UN وان هذا الجانب يتطلب أنشطة محددة من قبل الدول الأطراف لتمكين الأفراد من التمتع بحقوقهم.
    More generally, it was said that indigenous children shall be guaranteed their right to enjoy their own culture in their daily life. UN والأعم من ذلك أنه قيل إن أطفال السكان الأصليين ينبغي أن يُكفل لهم حقهم في التمتع بثقافتهم في حياتهم اليومية.
    This aspect calls for specific activities by the States parties to enable individuals to enjoy their rights. UN وان هذا الجانب يتطلب أنشطة محددة من قبل الدول الأطراف لتمكين الأفراد من التمتع بحقوقهم.
    This aspect calls for specific activities by the States parties to enable individuals to enjoy their rights. UN وان هذا الجانب يتطلب أنشطة محددة من قبل الدول الأطراف لتمكين الأفراد من التمتع بحقوقهم.
    For me, my thinking is that they can't enjoy their life. Open Subtitles بالنسبة لي تفكيري هو أن أنهم لا يستطيعون التمتع حياتهم.
    Secondly, the HIV response is insufficiently meeting the needs of women and girls and helping them to enjoy their human rights. UN ثانيا، لا تلبي الاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية احتياجات المرأة والفتاة ولا تساعدهما على التمتع بحقوقهما الإنسانية بصورة كافية.
    This can be achieved if they are able to enjoy their basic human rights. UN ويمكن تحقيق هذا إذا كانوا قادرين على التمتع بحقوق الإنسان الأساسية.
    Sadly, most can barely access basic services, such as health care and education, or enjoy their rights. UN وللأسف، لا يستطيع معظمهم الوصول إلى الخدمات الأساسية، مثل الرعاية الصحية والتعليم، أو التمتع بحقوقهم إلا بالكاد.
    Participants highlighted the importance of freedom of association as a core right for migrant workers in order to enable them to enjoy their other rights. UN وأبرز المشاركون في الاجتماع أهمية حرية التنظيم النقابي كحق أساسي للعمال المهاجرين يمكنهم من التمتع بحقوقهم الأخرى.
    Participants highlighted the importance of freedom of association as a core right for migrant workers in order to enable them to enjoy their other rights. UN وأبرز المشاركون في الاجتماع أهمية حرية التنظيم النقابي كحق أساسي للعمال المهاجرين يمكنهم من التمتع بحقوقهم الأخرى.
    As a result, mechanisms, programmes and practices have been designed and implemented to protect women and to allow them to enjoy their rights. UN ونتيجة لذلك، وُقعت الآليات والبرامج والممارسات ونُفذت لتوفير الحماية للنساء وتمكينهن من التمتع بحقوقهن.
    They enjoy their privileges, and we enjoy the favours they trade and the information they bring. Open Subtitles هم يستمتعون بمزاياهم ونحن نستمتع بالخدمات التى نأخذها بالمقابل والمعلومات التى نأخذها منهم
    The arrested persons must fully enjoy their fundamental right of defence. UN ويجب أن يتمتع الأشخاص الموقوفون تمتعاً تاماً بحقهم الأساسي في الدفاع عن أنفسهم.
    No effort should be spared to improve the status of women around the world, thereby allowing them to fully enjoy their rights. UN ولا يجوز أن يدخر أي جهد فيما يتصل بتحسين حالة المرأة في العالم، وتمكينها من التمتع بحقوقها تمتعا كاملا.
    The Republic of Azerbaijan is committed to create an enabling environment for women to enjoy their human rights and fundamental freedoms on an equal basis with men. UN إن جمهورية أذربيجان ملتزمة بتهيئة بيئة تمكينية للمرأة تتمتع فيها على قدم المساواة مع الرجل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Where necessary, those who are allocated tenure rights should be provided with support so they can enjoy their rights. UN وعند الضرورة، ينبغي أن يحصل الأشخاص الذين خُصِّصت لهم حقوق حيازة على الدعم اللازم بحيث يتمتعون بحقوقهم.
    The State party should guarantee members of indigenous communities the full exercise of the right to enjoy their own culture. UN على الدولة الطرف أن تكفل لأفراد المجتمعات الأصلية التمتع الكامل بالحق في ممارسة حياتهم الثقافية الخاصة بهم.
    And they do it so plump little lords like you can enjoy their summer afternoons in peace and comfort. Open Subtitles وهم يفعلونه من أجل سمان صغار السادة مثلك يستطيعون الاستمتاع ظهيرة الصيف الخاصة بهم في سلام وراحة
    The registration is necessary for all children so that they can fully enjoy their fundamental rights and freedoms. UN فالتسجيل أمر ضروري لكل اﻷطفال حتى يمكنهم اﻹستمتاع الكامل بما لهم من الحقوق والحريات اﻷساسية.
    The blockade also makes it difficult for people to enjoy their housing rights. UN والحصار يجعل من الصعب كذلك على الناس أن يتمتعوا بحقوقهم في السكن.
    Where necessary, States should provide support to such people so that they can enjoy their tenure rights and fulfil their duties. UN ومن شأن الدول أن توفّر الدعم لهؤلاء الأشخاص بحيث يكونون قادرين على التمتّع بحقوقهم في الحيازة وأداء واجباتهم.
    The Committee encourages the State party to take effective measures to ensure that lesbian, gay, bisexual and transgender persons can enjoy their economic, social and cultural rights without discrimination, including access to health care, employment and education, and that legal recognition of their gender is not dependent on whether or not they have undergone gender reassignment surgery. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لضمان تمتع المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية دون تمييز، بما في ذلك الحصول على الرعاية الصحية والعمل والتعليم، وضمان ألا يتوقف الاعتراف القانوني بنوع جنسهم على خضوعهم أو عدم خضوعهم لعملية جراحية لتغيير الجنس.
    Sexual minorities did not enjoy their rights and freedoms envisaged in the Constitution. UN فالأقليات الجنسية لا تتمتع بحقوقها وحرياتها التي نص عليها الدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more