"enjoyed" - Translation from English to Arabic

    • تتمتع
        
    • استمتعت
        
    • يتمتع
        
    • يتمتعون
        
    • التمتع
        
    • تمتعت
        
    • إستمتعت
        
    • تمتع
        
    • حظيت
        
    • استمتع
        
    • تحظى
        
    • ويتمتع
        
    • يحظى
        
    • وتتمتع
        
    • يتمتعن
        
    While some members had reservations, several members supported the idea, indicating that indigenous peoples enjoyed a special relationship with the environment. UN فبينما أبدى بعض الأعضاء تحفظات، أيد الفكرة أعضاء عدة، مشيرين إلى أن الشعوب الأصلية تتمتع بعلاقة خاصة مع البيئة.
    Cuba enjoyed excellent relations with that institution and would be happy to cooperate with France in any further initiative on the issue. UN وأوضحت أن كوبا تتمتع بعلاقات ممتازة مع تلك المؤسسة وستكون سعيدة للتعاون مع فرنسا في أي مبادرة أخرى بشأن الموضوع.
    You know, Sir Piers, I rather enjoyed riding on the railway. Open Subtitles هل تعلم يا سيد بيرس لقد استمتعت في رحلة القطار
    They do not, however, contain any provision specifically defining the immunities enjoyed by Ministers for Foreign Affairs. UN بيد أنها لا تتضمن أي حكم يحدد بشكل خاص الحصانات التي يتمتع بها وزراء الخارجية.
    The figures for 1990 already indicated that the entire population enjoyed social security coverage for public health care services. UN وتفيد بيانات عام ٠٩٩١ بأن ٠٠١ في المائة من السكان يتمتعون بالضمان الاجتماعي في دوائر الصحة العمومية.
    These rights must be enjoyed both de jure and de facto. UN ويجب أن يكون التمتع بهذه الحقوق قانونياً وفعلياً على السواء.
    Impunity enjoyed by soldiers of the armed forces remains a major concern. UN ولا تزال الحصانة التي تتمتع بها القوات المسلحة مصدر قلق كبير.
    The advancement of disarmament is not a privilege which should be only enjoyed by a select group, but a duty which all share. UN وليس المضي قدماً بمسألة نزع السلاح مزية لا ينبغي أن تتمتع بها سوى مجموعة مختارة، وإنما هو واجب مشترك بين الجميع.
    Maldives enjoyed a relatively high per capita income and a robust, world-class tourism industry, which had become its economic backbone. UN إن ملديف تتمتع بنصيب للفرد من الدخل مرتفع نسبيا، وبصناعة للسياحة قوية وعالمية المستوى أصبحت هي عمودها الفقري.
    I can't remember the last time I enjoyed pigeon soup. Open Subtitles اه لا استطيع التذكر اخر مرة استمتعت بحساء الحمام
    Tell your daughter how much I enjoyed the stage show in Paris. Open Subtitles أخبر ابنتك أنى استمتعت كثيرا بعرضها الفردى على المسرح فى باريس
    The system in his country had been established by the people, who had enjoyed it for over 50 years. UN وقال المتحدث إن النظام في بلده قد وضعه الشعب، الذي يتمتع به منذ أكثر من 50 سنة.
    A society could only achieve its full economic and social potential when women and men enjoyed equal rights. UN ولا يمكن لأي مجتمع تحقيق إمكاناته الاقتصادية والاجتماعية بالكامل إلا عندما يتمتع الرجال والنساء بحقوق متساوية.
    They had enjoyed full access to legal representation throughout their detention. UN وكانوا يتمتعون بالحق الكامل في التمثيل القانوني طوال مدة احتجازهم.
    Both women and men enjoyed economic independence and the Government attributed considerable importance to combating violence against women. UN فالنساء والرجال على حد سواء يتمتعون بالاستقلال الاقتصادي، وتهتم الحكومة اهتماما كبيرا بمكافحة العنف ضد المرأة.
    These rights must be enjoyed both de jure and de facto. UN ويجب أن يكون التمتع بهذه الحقوق قانونيا وفعليا على السواء.
    The Supreme Court of Bangladesh has always enjoyed independence in its functioning. UN وقد تمتعت المحكمة العليا في بنجلاديش دوما بالاستقلالية في ممارسة عملها.
    There was only one time I truly enjoyed it. Open Subtitles لقد كان هناك مرةً واحدة إستمتعت بها حقاً.
    Moreover, the Government was motivated to do everything in its power to ensure that human rights were enjoyed by every citizen in Georgia. UN وعلاوة على ذلك، لدى الحكومة من الحماس ما يجعلها لا تدخر ما بوسعها لضمان تمتع كل مواطن في جورجيا بحقوق الإنسان.
    The mission enjoyed the support of ODPEM and the Spatial Data Management Division of the Office of the Prime Minister. UN وقد حظيت البعثة بدعم مكتب التأهب للكوارث وإدارة حالات الطوارئ وقسم إدارة البيانات الفضائية التابع لمكتب رئيس الوزراء.
    And he gutted him, and I saw him standing there, soaked in blood, looking like he enjoyed it. Open Subtitles و قد قتله و لقد رأيته واقفًا هناك مغطى بالدماء يبدو و أنه قد استمتع بالأمر
    I wish the Convention enjoyed the support of all nations. UN وأرجو أن تحظى هذه الاتفاقية بالتأييد من جميع الدول.
    All citizens and residents of Saudi Arabia enjoyed the right of litigation. UN ويتمتع جميع المواطنين والمقيمين في المملكة العربية السعودية بالحق في التقاضي.
    Such a solution enjoyed the support of the United Nations. UN والحل الذي من هذا القبيل يحظى بتأييد الأمم المتحدة.
    Grenada and Cuba have enjoyed close fraternal relations for over 35 years. UN وتتمتع غرينادا وكوبا بعلاقات أخوية وثيقة منذ أكثر من 35 عاما.
    They now enjoyed privileges with respect to refunds of their transportation fees. UN وهن يتمتعن حاليا بامتيازات فيما يتعلق برد تكاليف الانتقال التي يتكبدنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more