The evaluation policy will provide a stronger foundation for evidence-based programming and by extension, stronger accountability mechanisms within the Fund. | UN | وستوفر سياسة التقييم هذه أساسا أقوى للبرمجة القائمة على الأدلة وستوفر نتيجة لذلك آليات أقوى للمساءلة داخل الصندوق. |
The lack of sustainable drug information systems continues to hinder the monitoring of emerging epidemics and the implementation of evidence-based responses. | UN | وما زال عدم وجود نظم مستدامة للمعلومات عن المخدرات يعرقل رصد الأوبئة الناشئة وتنفيذ تدابير التصدي القائمة على الأدلة. |
(iv) evidence-based policies and programmes that are continually monitored and carefully evaluated in the course of implementation; | UN | ' 4 ' سياسات وبرامج قائمة على الأدلة تخضع للرصد المستمر والتقييم الدقيق أثناء تنفيذها؛ |
Statistics for evidence-based policymaking | UN | استخدام الإحصاءات في وضع سياسات تستند إلى الأدلة |
Moreover, research and development and training institutions in the Democratic People's Republic of Korea are focused more on specialties, than on advancing basic standards of care and evidence-based practices. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مؤسسات البحث والاستحداث والتدريب في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تركز على التخصصات أكثر من تركيزها على النهوض بالمعايير الأساسية للرعاية والممارسات المستندة إلى الأدلة. |
evidence-based policymaking is being pursued and monitoring systems are being enhanced. | UN | ويُتوخى صنع السياسة القائم على الأدلة وتعزيز نظم الرصد. |
(ii) Increased number of evidence-based policies and programmes on social integration initiated by member countries, with ESCWA assistance | UN | ' 2` ازدياد عدد سياسات وبرامج الاندماج الاجتماعي القائمة على الأدلة التي تبدأُها البلدان الأعضاء بمساعدة الإسكوا |
:: Sound and evidence-based knowledge-sharing | UN | :: تقاسم المعرفة السليمة القائمة على الأدلة |
(ii) Increased number of evidence-based policies and programmes on social integration initiated by member countries, with ESCWA assistance | UN | ' 2` ازدياد عدد سياسات وبرامج الاندماج الاجتماعي القائمة على الأدلة التي تبدأُها البلدان الأعضاء بمساعدة الإسكوا |
evidence-based methods to assess corruption | UN | الطرائق القائمة على الأدلة لتقييم الفساد |
Those difficulties are often compounded by the lack of suitable institutional structures, as well as the absence of data necessary to support evidence-based policymaking and to monitor strategy implementation. | UN | وغالباً ما تتفاقم تلك المشاكل بفعل انعدام الهياكل الأساسية المؤسسية المناسبة، فضلاً عن عدم توفر البيانات اللازمة لدعم صنع السياسات القائمة على الأدلة ورصد تنفيذ الاستراتيجيات. |
Given the Fund's growing commitment to evaluating programmes and implementing what works, evidence-based programming will enable the Fund to be a more effective development agency. | UN | ونظرا لتزايد التزام الصندوق بتقييم البرامج وتنفيذ ما ثبتت فعاليته، ستمكن البرمجة القائمة على الأدلة الصندوق من أن يصبح وكالة إنمائية ذات فعالية أكبر. |
It is an evidence-based aide-mémoire flagging areas for improved management. | UN | وهي مذكرة قائمة على الأدلة تبرز مجالات تحسين الإدارة. |
There is a need to improve the capacity of Member States to collect the data and information necessary to formulate evidence-based drug control policies and responses. | UN | وثمة حاجة إلى تحسين قدرات الدول الأعضاء على جمع البيانات والمعلومات اللازمة لصوغ سياسات قائمة على الأدلة العلمية فيما يتعلق بالمخدرات والتصدّي لها. |
(iv) Increased number of States in receipt of UNODC assistance that are implementing evidence-based drug abuse prevention interventions | UN | `4` زيادة في عدد الدول التي تتلقى مساعدة المكتب التي تنفذ أنشطة لمنع تعاطي المخدرات قائمة على الأدلة |
Statistics for evidence-based policymaking | UN | استخدام الإحصاءات لرسم سياسات تستند إلى الأدلة |
Such reporting will permit the introduction of evidence-based interventions and will involve multiple sectors. | UN | وسوف يتيح هذا الإبلاغ بدء العمل بمبادرات تستند إلى الأدلة وتشمل قطاعات متعددة. |
The use of evidence-based information will facilitate the continued, necessary application of foreign policy to support countries in their review of policies, including recruitment and retention policies, that exacerbate this problem. | UN | وسوف ييسر استعمال المعلومات المستندة إلى الأدلة استمرار تطبيق السياسة الخارجية الضرورية لدعم البلدان في استعراضاتها للسياسات، بما في ذلك سياسات استقدام الموظفين واستبقائهم، التي تفاقم هذه المشكلة. |
Statistics for evidence-based policymaking | UN | تسخير الإحصاءات لوضع السياسات القائم على الأدلة |
evidence-based planning and budgeting systems have been established in all 10 states | UN | أنشئ نظاما التخطيط والميزنة على أساس الأدلة في جميع الولايات العشر |
Since then, we have scaled up our work 10 times over and have increased quality through evidence-based programming. | UN | ومنذ ذلك الحين، زدنا عملنا عشرة أمثال وزدنا من توعيته من خلال برمجة تستند إلى أدلة. |
Statistics for evidence-based policymaking | UN | استخدام الإحصاءات في وضع السياسات استنادا إلى الأدلة |
UNODC promotes evidence-based approaches to the measurement of corruption, including the conduct of sample surveys on corruption and integrity. | UN | هذا، ويشجّع المكتب اتباع نهج مستندة إلى الأدلة لقياس الفساد تشمل إجراء استقصاءات بالعيّنة بشأن الفساد والنزاهة. |
The ultimate goal of the Research Agenda is to support evidence-based implementation of the Madrid Plan of Action. | UN | ويتمثل الهدف النهائي لجدول الأعمال هذا في دعم تنفيذ خطة عمل مدريد بالاستناد إلى الأدلة. |
Best practices on mainstreaming disability in development must be shared at all levels in order to provide the basis for evidence-based strategies to guide international cooperation. | UN | ويجب تشاطر أفضل الممارسات بشأن تعميم الإعاقة في عملية التنمية على كل المستويات بغية توفير الأساس لاستراتيجيات تقوم على الأدلة لتوجيه التعاون الدولي. |
In addition, information management capabilities will be strengthened to provide clear evidence-based policy approaches to support the coordination of assistance. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيجري تعزيز قدرات إدارة المعلومات لتوفير نهج للسياسة العامة قائمة على أدلة واضحة لدعم تنسيق المساعدة. |
She called for improved evidence-based planning and community capacity. | UN | وطالبت بتحسين التخطيط المستند إلى الأدلة وقدرات المجتمع المحلي. |
The stronger involvement of research and science with evidence-based policy approaches is critical. | UN | وهناك أهمية بالغة للمشاركة القوية للبحوث والعلوم مع نُهُج السياسات العامة المستندة إلى أدلة. |
Outcome 2: Contribution of the TAP to regional analyses, to the promotion of lessons learned, and to evidence-based recommendations for policy dialogue | UN | النتيجة 2: مساهمة برنامج المشورة التقنية في التحليلات الإقليمية وتطوير الدروس المستفادة والتوصيات المبنية على الأدلة لإجراء حوار بشأن السياسات |