"exploit" - Translation from English to Arabic

    • استغلال
        
    • تستغل
        
    • يستغلون
        
    • باستغلال
        
    • يستغل
        
    • استغلالها
        
    • الاستغلال
        
    • لاستغلال
        
    • إستغلال
        
    • واستغلال
        
    • اغتنام
        
    • نستغل
        
    • استغلاله
        
    • يغتنما
        
    • يستغلوا
        
    The kafala system enables unscrupulous employers to exploit employees. UN ويمكّن أرباب العمل غير النزيهين من استغلال موظفيهم.
    On the supply side, firms may try to exploit behavioural biases and engage in abusive or anti-competitive practices. UN فعلى جانب العرض، قد تسعى الشركات إلى استغلال الانحيازات السلوكية وخوض ممارسات تعسفية أو مخلة بالمنافسة.
    The Committee has held many meetings with the Kuwaiti side in order to exploit those fields using optimum unitization methods. UN وقد عقدت هذه اللجنة عدة اجتماعات مع الجانب الكويتي من أجل استغلال هذه الحقول باستخدام أفضل أساليب الوحدنة.
    As such, Al-Shabaab has managed to exploit the diversification of interests in the charcoal trade to its advantage. UN وقد نجحت حركة الشباب بهذا الشكل في أن تستغل تنوع المصالح في سوق تجارة الفحم لصالحها.
    Unless you respond decisively, your enemies will exploit that as a failure of leadership, as a sign of personal weakness. Open Subtitles إلا إذا كان ردك حاسما أعدائك سوف يستغلون ذلك ويفهمونه كفشل في القيادة و كعلامة على ضعف الشخصية
    Even today, the international community has yet to fully exploit the uniqueness and relevance of the General Assembly. UN وحتى اليوم، لا يزال على المجتمع الدولي أن يستغل استغلال تاما الطابع الفريد والهام للجمعية العامة.
    The aim of such trafficking was to exploit their labour in agriculture, domestic work, prostitution and begging. UN وتهدف عمليات الاتجار هذه إلى استغلال النساء والأطفال للعمل في الزراعة والخدمة المنزلية والبغاء والتسول.
    Even though it's purpose is to exploit the little guy. Open Subtitles بالرغم من أن الغرض منه هو استغلال الرجل الصغير
    Just can't believe one man would exploit Constitutional crisis for political advancement. Open Subtitles لا أصدق أن رجل يُمكنه استغلال أزمة دستورية لإحراز تقدم سياسي
    How could you exploit your beloved chimps like this? Open Subtitles كيف تتجرئين على استغلال قرودك المحبوبة بهذا الشكل؟
    Eager to exploit the very infrastructure We so obligingly arranged. Open Subtitles حريص على استغلال البنية التحتية نفسها التي رتبناها بلطف
    In parallel, Tunisia reaffirms its rejection of any attempt to exploit the situation in those two friendly countries. UN كما تؤكد تونس في الآن ذاته رفضها لأية محاولات تستهدف استغلال الأوضاع.
    We are concerned that oil could become a reward for the corporations that will surely try to exploit that resource and that were part of the coalition. UN ونشعر بالقلق لأن النفط يمكن أن يصبح مكافأة للشركات التي تحاول بالتأكيد استغلال تلك الموارد وهي كانت جزءا من التحالف.
    In that regard, Zambia will be looking to both regional and international partners for guidance on how to safely exploit nuclear technology. UN وفي ذلك الصدد، تتطلع زامبيا إلى شركاء إقليميين ودوليين لالتماس التوجيه بشأن كيفية استغلال التكنولوجيا النووية بأمان.
    The Security Council must never remain silent when terrorist organizations exploit civilians to advance their own radical extremist agendas. UN فمجلس الأمن لا يجب أبدا أن يظل صامتا بينما تستغل المنظماتُ الإرهابية المدنيين لخدمة أغراضها الراديكالية المتطرفة.
    The non-State actors which exploit the new openness and technology of communication are not all so benign. UN إن العناصــر الفاعلة من غير الدول التي تستغل الانفتاح الجديــد وتكنولوجيا الاتصالات ليسوا جميعا طيبين.
    Interrogators would exploit that, become less an adversary and more a lifeline. Open Subtitles والمُستجوبون كانوا يستغلون ذلك ليُصبح أقل من خصم , وبصورة المُخلص.
    The claimants were lessees of land from the Kuwait Department of State Properties and were licensed to exploit the land for agricultural purposes. UN وكان المطالِبون مستأجرين لأرض من دائرة أملاك الدولة بالكويت وحاصلين على ترخيص باستغلال الأرض في الأغراض الزراعية.
    It identifies some of the key opportunities that African countries could exploit or capitalize upon in their development. UN ويعين التقرير بعض الفرص الرئيسية التي يمكن للبلدان الأفريقية استغلالها أو الاعتماد عليها في تحقيق تنميتها.
    In summary, Governments have a responsibility to fully exploit the potential of ICT in the public sector. UN وخلاصة القول إن الحكومات تضطلع بمسؤولية الاستغلال الكامل لإمكانات تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات في القطاع العام.
    Efforts should also be made to exploit the potential of microfinance institutions in the mobilization of savings. UN وينبغي كذلك بذل جهود لاستغلال الإمكانيات التي تنطوي عليها مؤسسات التمويل الأصغر في تعبئة المدخرات.
    How can you exploit your family for your next acting job? Open Subtitles كيف يُمكنكِ إستغلال عائلتك لتحصلي على دورك التمثيلي المُقبل ؟
    As part of our development and poverty alleviation strategy, the Kingdom is ready to explore and exploit existing and emerging markets. UN إن المملكة، كجزء من استراتيجيتها الإنمائية، مستعدة لاستكشاف واستغلال الأسواق القائمة والناشئة، وذلك لتخفيف وطأة الفقر.
    One way of doing this is to exploit economies of scale, which is unachievable with the current fragmented market. UN وأحد السبل إلى القيام بذلك هو اغتنام وفرة الحجم، وهو أمر لا يمكن تحقيقه في اﻷسواق المجزأة الحالية.
    We believe that we have yet to exploit this window of opportunity. UN ونعتقد أنه لا يزال يتعين علينا أن نستغل هذه الفرصة السانحة.
    Whatever the reason, this problem between Lobos and his local guy is exactly what we need to exploit, because the man we're looking for is in grave danger... from Lobos and from us. Open Subtitles ايا كان السبب , هذه المشكله بين لوبوس ورجله المحلي هو بالضبط ما يمكننا استغلاله
    Highlighting the supportive role that the international community will continue to play in helping the Greek Cypriot and Turkish Cypriot leaders to exploit fully the current opportunity, UN وإذ يسلط الضوء على الدور الداعم الذي سيواصل المجتمع الدولي أداءه لمساعدة الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني على أن يغتنما تماما الفرصة السانحة حاليا،
    Such terminology leaves men's so-called right to sexually exploit women unchallenged. UN وهذه المصطلحات تترك للرجال ما يسمى بالحق في أن يستغلوا النساء جنسيا دون التصدي له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more