"fleeing" - Translation from English to Arabic

    • الفارين من
        
    • الهاربين من
        
    • يهرب
        
    • الذين يفرون من
        
    • فرار
        
    • الفرار من
        
    • الذين فروا من
        
    • تهرب
        
    • الهرب
        
    • يهربون من
        
    • فارين من
        
    • أهرب
        
    • هروب
        
    • الهروب من
        
    • الفارون من
        
    The situation of migrants and asylum-seekers fleeing recent events in North Africa UN حالة المهاجرين وملتمسي اللجوء الفارين من الأحداث الأخيرة في شمال أفريقيا
    The 1951 Convention and the 1967 Protocol relating to the Status of Refugees may not fully cover those fleeing armed conflict. UN وقد لا تغطي اتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكول عام ١٩٦٧ المتعلقان بوضع اللاجئين أولئك الفارين من نزاع مسلح تغطية كاملة.
    building evidence to inform the development of housing responses for women and their children fleeing domestic and family violence UN :: جمع الأدلة للمساعدة في توفير الإيواء للنساء والأطفال الهاربين من العنف المنزلي والعنف العائلي.
    Why does his GPS show him fleeing the scene? Open Subtitles لمَ مُحدّد مواقعه يُظهره يهرب من مسرح الجريمة؟
    Members call on the international community to provide humanitarian assistance to the large number of Angolans who are fleeing from those attacks. UN ويناشد أعضاء المجتمع الدولي توفير المساعدة الإنسانية للأعداد الكبيرة من الأنغوليين الذين يفرون من هذه الهجمات.
    Irrespective of their reasons for fleeing the country, almost all of them become victims of trafficking. UN وبصرف النظر عن أسباب فرار هؤلاء النساء من البلد، فكلهن تقريباً يصبحن ضحايا للاتجار بالبشر.
    Unfortunately the reasons why Montagnards are fleeing their land remain the same. UN لكن لسوء الحظ، ما زالت الأسباب التي تحمل سكان المونتنيار على الفرار من أراضيهم قائمة.
    The Democratic Republic of the Congo has also continued to host refugees fleeing from conflicts in its neighbouring countries. UN كما ظلت جمهورية الكونغو الديمقراطية تستضيف اللاجئين الفارين من النزاعات الدائرة في بلدان مجاورة.
    Indeed, people fleeing violence and persecution are frequently mixed with others seeking economic opportunities. UN والواقع أن اﻷشخاص الفارين من العنف والاضطهاد كثيرا ما يختلطون بغيرهم من اﻷشخاص الذين يلتمسون الفرص الاقتصادية.
    Situations had also been created by the exodus of refugees fleeing armed conflicts provoked by national or religious fanaticism, poverty and famine. UN وثمة أيضا الحالات الناشئة عن الهجرات الجماعية للاجئين الفارين من النزاعات المسلحة الناجمة عن التعصب العرقي أو الديني، والفقر والمجاعة.
    Reports on displacement of tens of thousands fleeing the war and on massive civilian casualties continued to reach the Special Rapporteur. UN واستمر المقرر الخاص في تلقي تقارير تفيد بتشريد عشرات اﻵلاف من اﻷشخاص الفارين من الحرب وبحدوث خسائر جسيمة بين المدنيين.
    Most minority people fleeing Kosovo are displaced in the Federal Republic of Yugoslavia, where there are now some 700,000 refugees and displaced people from Croatia, Bosnia and Herzegovina and Kosovo. UN إن معظم أفراد اﻷقليات الفارين من كوسوفو يعيشون مشردين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، حيث يوجد اﻵن نحو ٠٠٠ ٧٠٠ من اللاجئين والمشردين من كرواتيا والبوسنة والهرسك وكوسوفو.
    The majority of persons fleeing the fighting were Pashtoons, who went mainly in the direction of the Taliban-controlled city of Herat. UN وتوجه البشتون الذين تتكون منهم أغلبية اﻷشخاص الفارين من القتال الى مدينة حيرات التي يسيطر عليها الطلبان.
    The Province is also supporting a pilot with BC Housing and the Priority Placement program which provides priority access to subsidized housing for women and children fleeing violence and abuse. UN تدعم المقاطعة أيضاً مشروعاً تجريبياًّ للإسكان في كولومبيا البريطانية مع برنامج أولويات إسكان يعطي الأولوية في السكن في بيوت مُعانة للنساء والأطفال الهاربين من عنف أو إساءة.
    It has shot at people fleeing to escape from the flames of a burning explosion. UN وأطلقت النار على الهاربين من حمم الانفجارات المحرقة.
    Okay, let's see if any of DRK MLK's neighbors saw the pilates perv or anyone else fleeing the scene of the crime. Open Subtitles حسناً, لنرى إن كان أياً من جيران المحل رأى أحد منحرفي التمارين أو أي أحد آخر يهرب من مسرح الجريمة
    Populations fleeing complex emergencies such as armed conflict typically face destitution and food shortages. UN وعادة ما يواجه السكان الذين يفرون من حالات طوارئ معقدة مثل الصراعات المسلحة العوز ونقص الأغذية.
    Likewise, in Kayin State where the Hatgyi Dam is planned, increased fighting has led to thousands of new refugees fleeing to Thailand. UN وبالمثل، أدى تصاعد القتال في ولاية كايين حيث يخطط لسد هاتجي، إلى فرار آلاف اللاجئين الجدد إلى تايلند.
    After the first bombings soldiers of the Minni Minawi faction looted the properties in the village before fleeing the area. UN وعقب عمليات القصف الأولى، نهب جنود من فصيل ميني ميناوي الممتلكات في القرية قبل الفرار من المنطقة.
    Over the past decade, Kenya has hosted thousands of refugees fleeing from civil war and strife in their countries. UN وعلى مدى العقد الماضي استضافت كينيا آلاف اللاجئين الذين فروا من الحرب الأهلية والصراع المسلح داخل بلدانهم.
    Then there's the pesky issue of you fleeing after firing the shots. Open Subtitles ثم يوجد ذلك الأمر المزعج عنك وأنت تهرب بعد إطلاق النار
    fleeing the city and growing beards is your answer to everything. Open Subtitles الهرب من المدينة.. و إطاله اللحى هو جوابكَ لكل شيء
    you should see how these fleeing here. They seem a lot cheap. Open Subtitles عليكم أن تروا أولئك الرجال يهربون من هنا كمجموعة من الحشرات
    However, three additional camps had been opened between 2007 and 2009 to host refugees fleeing new unrest in Somalia. UN بيد أنه افتتح ثلاثة مخيمات إضافية في الفترة ما بين 2007 و2009 لاستضافة لاجئين فارين من اضطراب متجدد في الصومال.
    Was I just fleeing'reality, like I know I'm liable to do? Open Subtitles هل كنت أهرب من الواقع لأنى كنت أميل لفعل هذا؟
    Indirectly highlighting the importance of having the proper treaty basis in place, however, that State party reported major problems with offenders fleeing to a country in the region with which it had not concluded an extradition treaty. UN ولتسليط الضوء بشكلٍ غير مباشر على أهمية وجود معاهدات سارية كأسسٍ للتسليم، فإنَّ تلك الدولة أبلغت عن مشكلات كبرى فيما يخص هروب المجرمين إلى بلدٍ في منطقتها لم تعقد معه معاهدة لتسليم المطلوبين.
    A neighbor reports a white male, 20 to 40 years old fleeing the scene and I quote : Open Subtitles تقارير الجيران, رجلٌ أبيض,ما بين 20 و 40 سنة. الهروب من المكان و أنا أصرح:
    Migrants and asylum-seekers fleeing recent events in North Africa UN المهاجرون وملتمسو اللجوء الفارون من الأحداث الأخيرة في شمال أفريقيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more