"for all the" - Translation from English to Arabic

    • بالنسبة لجميع
        
    • على جميع
        
    • عن جميع
        
    • عن كل
        
    • على كل ما
        
    • بالنسبة إلى جميع
        
    • فيما يتعلق بجميع
        
    • لكل ما
        
    • على كافة
        
    • ولجميع
        
    • بالنسبة لكل
        
    • لكُلّ
        
    • فيما يتعلق بكل
        
    • من أجل كل
        
    • لصالح جميع
        
    Those issues were of great significance for all the Central Asian States, as a group of landlocked countries. UN وهذه القضايا ذات أهمية كبرى بالنسبة لجميع دول آسيا الوسطى بوصفها مجموعة من البلدان غير الساحلية.
    In addition, the planning figure provided as the ceiling for all the respective biennium budget submissions limits the level of funding increases submitted by the organization. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحدّ رقم التخطيط المقدم باعتباره السقف بالنسبة لجميع بيانات ميزانية فترة السنتين من مستوى الزيادات في التمويل التي تعرضها المنظمة.
    As joint punishment for all the crimes the Court imposed the death penalty on the author. UN وحكمت المحكمة بالإعدام على صاحب البلاغ كعقوبة على جميع الجرائم.
    I would like to thank him very much for all the contributions he has made over the years to the First Committee and the United Nations. UN وأود أن أشكره جزيل الشكر على جميع ما قدمه من إسهامات عبر الأعوام للجنة الأولى وللأمم المتحدة.
    Israel must also compensate UNRWA in full for all the damage caused to its property and premises. UN وطالب بإلزام إسرائيل بتعويض وكالة الأونروا عن جميع الأضرار والخسائر التي ألحقتها بممتلكات ومباني الوكالة.
    It is a matter of concern for all the players in the programmes. UN وهذه المسألة مثيرة للقلق بالنسبة لجميع الجهات الفاعلة.
    The amendment shall enter into force for all the States Parties in accordance with the procedures governing the entry into force of this Treaty. UN ويبدأ نفاذ التعديل بالنسبة لجميع الدول الأطراف وفقاً للإجراءات التي تحكم بدء سريان هذه المعاهدة.
    It is a matter of concern for all the players in the programmes. UN وهذه المسألة مثيرة للقلق بالنسبة لجميع الجهات الفاعلة.
    Work has been completed in four team sites and is in progress for all the other team sites. UN وأُنجز العمل في أربعة مواقع للأفرقة وهو جار بالنسبة لجميع مواقع الأفرقة الأخرى.
    On behalf of the Committee, I thank him for all the work he has accomplished at the helm of that organization and wish him the best of success in his future undertakings. UN وباسم اللجنة، أشكره على جميع الأعمال التي أنجزها على رأس تلك المنظمة وأتمنى له كل توفيق في مهامه مستقبلا.
    It also provides for a special aggravating circumstance for all the crimes committed on the ground of discrimination or racial hatred. UN كما ينص التشريع على ظرفٍ خاص مشدِّد للعقوبة ينطبق على جميع الجرائم المرتكَبة بسبب التمييز أو الكراهية العنصرية.
    A single solution can and should obviously not be found for all the countries concerned, as the specific country context varies. UN ومن البديهي أنه لا يمكن ولا ينبغي إيجاد حل واحد يطبق على جميع البلدان المعنية لأن السياق يختلف من بلد لآخر.
    In such a case the individual concerned should be responsible for all the consequences, including the payment of compensation. UN وفي هذه الحالة ينبغي أن يكون الفرد المعني مسؤولاً عن جميع النتائج، بما في ذلك دفع التعويض.
    But not enough to make up for all the other stuff. Open Subtitles ولكن ليس بما فيه الكفاية للتعويض عن جميع الأشياء الأخرى.
    So you're responsible for all the band's stage effects, huh? Open Subtitles لذلك كنت مسؤولا عن جميع المرحلة الآثار الفرقة، هاه؟
    I'm not responsible for all the misery in the world. Open Subtitles أنا لست مسؤولا عن كل هذا البؤس في العالم
    Linda, thank you so much for all the help you gave us in getting this bill passed. Open Subtitles ليندا، شكراً لك جداً على كل ما قدمتيه لنا من مساعدة في إقرار هذا القانون.
    The basic salary shall be determined according to the category of the public servant and shall be the same for all the positions of the same category. UN ويحدد المرتب الأساسي وفقا لفئة الموظف العمومي وتكون هذه المرتبات متماثلة بالنسبة إلى جميع الوظائف في تلك الفئة.
    The secretariat will also have to provide a legal service for all the issues raised by the application of the Convention. UN وينبغي لﻷمانة أن توفر أيضاً خدمة قانونية فيما يتعلق بجميع المسائل التي يثيرها تطبيق الاتفاقية.
    The Council expressed support for AMISOM and appreciation for all the sacrifices that it had made for Somalia. UN وأعرب المجلس عن دعمه لبعثة الاتحاد الأفريقي، وتقديره لكل ما بذلته من تضحيات من أجل الصومال.
    It remains, nevertheless, essential for all the social actors, at all levels, to strive to increase the financial resources available to social development activities. UN ومع ذلك، يظل من الضروري أن تسعى جميع العناصر الفاعلة الاجتماعية على كافة المستويات إلى زيادة الموراد المالية المتاحة ﻷنشطة التنمية الاجتماعية.
    for all the reasons cited above, the resolutions that the Security Council has adopted on this matter are not defensible. UN ولجميع الأسباب المذكورة أعلاه، فإن ما اتخذه مجلس الأمن من قرارات بشأن هذه المسألة لا يمكن الدفاع عنه.
    for all the money they're throwing at the war on drugs... Open Subtitles بالنسبة لكل الاموال، فهم ينفقونها كلها على الحرب ضد المخدرات
    for all the HURT THAT STEREOTYPING CAUSES, Open Subtitles لكُلّ الأذى الذي تتسبب به تلك الصور النمطية،
    Specific technical assistance programmes should thus be designed to achieve these aims, for all the components of the criminal justice system, in an integrated way and with a long-term perspective, enabling the capacity of requesting States to prevent and suppress the various types of crime affecting their societies, including organized crime. UN لذا، ينبغي تصميم برامج مساعدة تقنية محدّدة تكفل تحقيق تلك الغايات فيما يتعلق بكل مكوّنات نظام العدالة الجنائية على نحو متكامل ومن منظور بعيد الأمد، بما يُكسب الدولَ الملتمِسة لهذه المساعدة القدرةَ على منع وقمع شتّى صنوف الجرائم التي تؤثّر في مجتمعاتها، بما فيها الجرائم المنظَّمة.
    You'd think, for all the money that I donate to Cuesta Verde University, the provost would give you your own room. Open Subtitles ألا أتظنين من أجل كل المال الذي تبرعت به لجامعة كوستا فيردي أن العميد يجب أن يعطيك غرفتك الخاصة
    We believe the central challenge we face today is to ensure that globalization becomes a positive force for all the world's peoples. UN إننا نعتقد أن التحدي الأساسي الذي نواجهه اليوم هو ضمان جعل العولمة قوة إيجابية تعمل لصالح جميع شعوب العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more