Regulating the arms trade is also effective for preventing conflict and terrorism. | UN | كما أن تنظيم الاتجار بالأسلحة أمر فعال لمنع نشوب الصراعات والإرهاب. |
The objective and scope of this Act make it an effective tool for preventing and suppressing various forms of money-laundering. | UN | ويشكل هذا القانون، دون أدنى شك، اعتبارا لموضوعه ومجال تطبيقه، أداة فعالة لمنع مختلف أشكال غسل الأموال وقمعها. |
Early childhood presents a window of opportunity for preventing negative outcomes. | UN | وتشكل مرحلة الطفولة المبكرة فرصة سانحة لمنع حدوث النواتج السلبية. |
The international financing system should be reformed because it lacked adequate machinery for preventing and managing international financial crises. | UN | وينبغي إصلاح النظام المالي الدولي لأنه لا ينطوي على آلية كافية من أجل منع الأزمات المالية الدولية وإدارتها. |
These cases highlight the uselessness or lack of adequate measures taken by the authorities responsible for preventing them. | UN | ويتضح من هذه الحالات عقم أو عدم كفاية التدابير التي اتخذتها السلطات المسؤولة عن منع حدوثها. |
To do this, we need to improve the existing mechanisms for preventing economic disagreements from turning into open conflict. | UN | ولكي يتحقق هذا، نحتاج إلى تحسين اﻵليات القائمة لمنع الخلافات الاقتصادية من أن تتحول إلى صراع مكشوف. |
The NPT remains the most fundamental and most nearly universal instrument for preventing the spread of nuclear weapons. | UN | ولا تزال معاهدة عدم الانتشار أهم الصكوك اﻷساسية لمنع انتشار اﻷسلحة النووية، وأقر بها الى العالمية. |
Since 1975, the OSCE has been an instrument for preventing conflict, a champion of human rights and the rule of law. | UN | منذ عام ١٩٧٥ ما فتئت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أداة لمنع الصراعات، ومدافعا عن حقوق اﻹنسان وسيادة القانون. |
Measures adopted by countries for preventing and combating corrupt practices and transfer of funds of illicit origin | UN | التدابير التي اتخذتها البلدان لمنع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع |
Finland was preparing a new national plan of action for preventing domestic violence against women, for implementation from 2004 to 2007. | UN | وتقوم فنلندا بإعداد خطة عمل وطنية جديدة لمنع العنف العائلي ضد المرأة، لتنفيذها في الفترة من 2004 إلى 2007. |
The national law on money-laundering and the financing of terrorism contained provisions for preventing and detecting such activities. | UN | ولاحظ أن القانون الوطني الخاص بغسل الأموال وتمويل الإرهاب يتضمن أحكاما لمنع هذه الأعمال والكشف عنها. |
BiH Action Plan for preventing Trafficking in Human Beings | UN | خطة عمل البوسنة والهرسك لمنع الاتجار بالكائنات البشرية |
Methodologies for preventing domestic violence had been developed and would be applied at the national, departmental and local levels. | UN | وقالت إنه تم وضع منهجيات لمنع العنف العائلي، وسوف تُطبَّق على المستوى الوطني ومستوى المقاطعات والمستويات المحلية. |
The party's communication concluded with suggestions for preventing such cases from occurring in the future. | UN | واختتم الطرف رسالته باقتراحات لمنع وقوع مثل هذه الحالات في المستقبل، تشمل ما يلي: |
This may focus on the elaboration of precautionary standards for preventing any recurrence of such alleged facts in the future. | UN | ويمكن التركيز في ذلك على صوغ معايير احترازية لمنع تكرار أيٍّ من هذه الوقائع المزعومة في المستقبل. |
Mediation represents an important tool for preventing conflicts, resolving existing disputes and consolidating peace. | UN | الوساطة تمثل أداة هامة لمنع الصراعات وحسم المنازعات القائمة وتوطيد أركان السلام. |
Awareness is an important precondition for preventing future breaches of human rights or international humanitarian law. | UN | والتوعية شرط مسبق هام لمنع حدوث انتهاكات في المستقبل لحقوق الإنسان أو للقانون الإنساني الدولي. |
A. Plan of integrated actions for preventing and combating torture in Brazil | UN | ألف- خطة العمل المتكاملة من أجل منع التعذيب ومكافحته في البرازيل |
According to the Gender Equality Act, the employer is responsible for preventing sexual harassment and for seeking to preclude the occurrence of harassment in the workplace. | UN | وينص قانون المساواة بين الجنسين على أن رب العمل مسؤول عن منع التحرش الجنسي وعليه أن يتحرى لمنع وقوع التحرش في مكان العمل. |
Labour market policies are an important tool for preventing long-term unemployment and supporting structural transformation of the economy. | UN | وتمثل سياسات سوق العمل أداة هامة للوقاية من البطالة الطويلة الأجل ودعم التحول الهيكلي للاقتصاد. |
NAM calls upon all Member States to support international efforts for preventing terrorists from acquiring weapons of mass destruction and their means of delivery. | UN | وتهيب حركة عدم الانحياز بكل الدول الأعضاء أن تدعم الجهود الدولية الرامية إلى منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
Its purpose is to coordinate policies and actions for preventing and combating corruption and promoting the transparency of governmental institutions. | UN | ويهدف الاتفاق إلى تنسيق السياسات والتدابير التي تعمل على منع الفساد ومكافحته وعلى تعزيز الشفافية في المؤسسات الحكومية. |
Such independence contributed to an equal balance of power at home, which was the most effective instrument for preventing and combating violence against women. | UN | ويساهم هذا الاستقلال في تحقيق توازن مماثل في السلطة بالمنزل، وهو أكثر الأدوات فعالية في منع ومكافحة العنف ضد المرأة. |
From the first years of its independence, Uzbekistan began setting the main features of Government policy for preventing discrimination against women. | UN | بدأت الملامح الرئيسية لسياسة أوزبكستان الرسمية في مجال منع التمييز ضد المرأة تتبلور منذ السنوات الأولى للاستقلال. |
" 3. Also emphasizes that creditors and debtors must share responsibility for preventing unsustainable debt situations; | UN | " 3 - تشدد أيضا على وجوب تقاسم الدائنين والمدينين المسؤولية عن الحيلولة دون نشوء حالات عدم القدرة على تحمل الديون؛ |
Full compliance with the peace agreements represents the best tool for preventing jeopardizing the key achievements of the last four years. | UN | وامتثال اتفاقات السلام بالكامل هو أفضل وسيلة للحيلولة دون تعريض المنجزات الرئيسية التي تحققت خلال السنوات الأربع الماضية للخطر. |
Employers must not only comply with minimum standards for preventing industrial accidents, but must establish a comfortable working environment and improved working conditions. | UN | ويجب على أرباب العمل لا أن يمتثلوا للمعايير الدنيا لاتقاء الحوادث الصناعية وحسب، بل يجب عليهم أيضا أن يهيئوا بيئة عمل مريحة وظروف عمل محسنة. |
The State party should also allocate more resources to programmes and plans for preventing and combating human trafficking. | UN | وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تزيد الموارد المخصصة للبرامج والخطط المتعلقة بمنع ومكافحة الاتجار بالبشر. |
(i) Research on legislation for preventing trafficking and victim protection; | UN | `1` بحوث بشأن التشريعات الخاصة بمنع الاتجار وحماية الضحايا؛ |
A global strategy for preventing and managing risks at the human-animal interface - Cooperation is important particularly for predictions, prevention and response | UN | استراتيجية عالمية من أجل الوقاية من المخاطر وإدارتها على مستوى التفاعل القائم بين الإنسان والحيوان. |
5. Strongly encourages Member States to evaluate and review their legislation and legal principles, procedures, policies, programmes and practices related to crime prevention and criminal justice matters, in a manner consistent with their legal systems and drawing upon the Guidelines, in order to ensure their adequacy for preventing and combating trafficking in cultural property and related offences; | UN | 5 - تشجع بقوة الدول الأعضاء على تقييم تشريعاتها ومبادئها القانونية وإجراءاتها وسياساتها وبرامجها وممارساتها المتعلقة بمسائل منع الجريمة والعدالة الجنائية واستعراضها، على نحو يتسق مع نظمها القانونية ويستند إلى تلك المبادئ، وذلك من أجل التأكد من أنها تفي بغرض منع ومكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم أخرى؛ |