The United Nations must insist on change in Harare and must insist on freedom for the people of Zimbabwe. | UN | يجب على الأمم المتحدة أن تصر على التغيير في هراري ويجب أن تصر على الحرية لشعب زمبابوي. |
We have already launched 152 enterprises, creating 24,000 jobs for the people of Kazakhstan. | UN | وقد أطلقنا بالفعل 152 مشروعا، مما خلق 000 24 وظيفة لشعب كازاخستان. |
The ongoing situation in the Kingdom of Bahrain is the source of deepest concern for the people and Government of the Islamic Republic of Iran. | UN | تشكل الحالة الراهنة في مملكة البحرين مصدرا لأشد القلق لشعب وحكومة جمهورية إيران الإسلامية. |
The constitutional status assembly approach was being advanced as a full mandate for the people to address that political situation. | UN | ويجري اليوم ذكر نهج الجمعية الدستورية المعنية بالمركز بوصفها تشكل ولاية كاملة للشعب كيما يتولى علاج الوضع السياسي. |
Agriculture was becoming a safety net for the people who had lost employment or whose main activity was no longer sustainable. | UN | وأصبحت الزراعة بمثابة شبكة الأمان بالنسبة للناس الذين فقدوا فرص عملهم أو الذين لم تعد أنشطتهم الرئيسية قابلة للاستمرار. |
It is also likely to greatly increase the potential for further instability and violence, with devastating consequences for the people of Sierra Leone. | UN | كما يحتمل أن يزيد كثيرا من احتمالات زعزعة الاستقرار وإثارة العنف وما يترتب على ذلك من عواقب وخيمة على شعب سيراليون. |
In addition, Russia has allocated more than 20,000 tons of grain for the people of the aforementioned three countries. | UN | وعلاوة على ذلك، خصصت روسيا أكثر من 000 20 طن من الحبوب لشعوب البلدان الثلاثة المذكورة آنفا. |
We will continue to work together with the Republic of the Sudan to seek justice for the people of Darfur, Southern Kordofan and Blue Nile. | UN | وسنواصل العمل مع جمهورية السودان سعيا إلى إقامة العدل لشعب دارفور وجنوب كردفان والنيل الأزرق. |
The United Nations system in Rwanda is a strong partner of the Government in its determination to assure a bright future for the people of Rwanda. | UN | وتعد منظومة الأمم المتحدة في رواندا شريكا قويا للحكومة في تصميمها على ضمان مستقبل مشرق لشعب رواندا. |
We should do more for the people of Somalia and those others in the region who have been affected by the calamity. | UN | ينبغي أن نفعل أكثر من هذا لشعب الصومال وغيره في المنطقة من الذين تضرروا من الكارثة. |
The United Republic of Tanzania would like once again to reiterate its continued support for the people of Cuba in ending the embargo. | UN | تود جمهورية تنزانيا المتحدة أن تؤكد مجددا مرة أخرى على دعمها المستمر لشعب كوبا في إنهاء الحصار. |
However, in its pursuit of security, Israel should not violate human rights and extinguish any rays of hope for the people of Palestine. | UN | بيد أن إسرائيل ينبغي لها، في سعيها لتحقيق الأمن، ألا تنتهك حقوق الإنسان وألا تطفئ أي بارقة أمل لشعب فلسطين. |
As for Iraq, the elections of 7 March marked a new period for the people of that country. | UN | أما فيما يتعلق بالعراق، فقد كانت انتخابات 7 آذار/مارس فاتحة لمرحلة جديدة بالنسبة لشعب ذلك البلد. |
Many challenges and obstacles remain to ensuring sustainable security for the people of Afghanistan and to meeting their aspirations to a better life and future. | UN | ويبقى العديد من التحديات والعقبات أمام ضمان أمن مستدام لشعب أفغانستان، وأمام تحقيق تطلعاته إلى حياة ومستقبل أفضل. |
They are also the key to lasting safety and future prosperity for the people of the United Kingdom and, of course, for people right across the globe. | UN | فهي تشكل أيضا مفتاح السلامة والرخاء المستقبلي لشعب المملكة المتحدة وبطبيعة الحال لجميع الشعوب في أرجاء المعمورة كافة. |
It was to be hoped that the Minister would champion human rights for the people of the Falkland Islands just as enthusiastically as he had done for others. | UN | وقال إنه يأمل أن الوزير سوف يناصر حقوق الإنسان لشعب جزر فوكلاند بنفس الحماس الذي ناصر به حقوق الإنسان للآخرين. |
Well, you're not responsible for the people on this plane. | Open Subtitles | حسنا، أنت لست مسؤولا للشعب على متن هذه الطائرة. |
During all that time you had no feelings for the people, the Jewish civilians that you shot? | Open Subtitles | أثناء كلّ ذلك الوقت لم يكن عندك أى مشاعر للناس المدنيين اليهود الذين ضربتهم ؟ |
It is also likely to greatly increase the potential for further instability and violence, with devastating consequences for the people of Sierra Leone. | UN | كما يحتمل أن يزيد كثيرا من احتمالات زعزعة الاستقرار وإثارة العنف وما يترتب على ذلك من عواقب وخيمة على شعب سيراليون. |
This day holds great significance for the people of Africa, because our continent was ravaged by slavery and the slave trade. | UN | وهذا اليوم ذو أهمية كبيرة لشعوب أفريقيا، لأن قارتنا قد دمرها الرق وتجارة الرقيق. |
After all, development is for the people and future generations, and not the other way around. | UN | فالتنمية، رغم كل شيء، هي من أجل الشعب وأجيال المستقبل وليس العكس. |
If not for yourself, then for the people who love you. | Open Subtitles | لا تكتبي من أجلك أكتبي من أجل الناس التي تحبك |
" "she has so much hope for the people she loves, | Open Subtitles | من بقيتنا أن يكونوا,لديها أمل كبير جداً للأشخاص الذين تحبهم |
The forthcoming elections could mark a significant step forward for the people of Iraq, if they are conducted freely and fairly. | UN | ويمكن للانتخابات المقبلة أن تشكل خطوة كبيرة إلى الأمام بالنسبة إلى الشعب العراقي إذا تم إجراؤها بحرية ونزاهة. |
Informal consultations on the draft resolution entitled " United Nations Decade for the people of African Descent " (under agenda item 69 (b)) (convened by the delegation of Colombia) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " عقد الأمم المتحدة للشعوب المنحدرة من أصل أفريقي " (في إطار البند 69 (ب) من جدول الأعمال) (يعقدها وفد كولومبيا) |
In Bolivia and other sovereign States, it was for the people to decide which way to go. | UN | وفي بوليفيا ودول أخرى ذات سيادة، يتعين على الشعب أن يقرر الطريق الذي سيسلكه. |
Maintaining the embargo against Cuba is counter-productive and is fraught with negative humanitarian consequences for the people of that country. | UN | إن اﻹبقاء على الحظر المفروض على كوبا يؤدي إلى نتائج عكسية، وينطوي على عواقب إنسانية ضارة بشعب ذلك البلد. |
Results of the work must have an impact for the people in the drylands. | UN | وينبغي أن يكون لنتائج العمل أثر محسوس بالنسبة للسكان في اﻷراضي الجافة. |
Not for the people, not for the title, not for money, or me - but for you. | Open Subtitles | ليس لأجل الناس أو أبننا أو انا فقط لأجلك أنت |
That was too long for the people of Vieques, three quarters of whom lived below the poverty line. | UN | وهذه الفترة أطول مما يلزم بالنسبة لسكان فييكيس، الذين يعيش ثلاثة أرباعهم تحت خط الفقر. |