"from the territory" - Translation from English to Arabic

    • من أراضي
        
    • من إقليم
        
    • من الإقليم
        
    • من اقليم
        
    • من الأراضي
        
    • من أرض
        
    • من الاقليم
        
    • خارج أراضي
        
    • ومن إقليم
        
    • من اﻷرض الفلسطينية
        
    • عن الإقليم
        
    • عن أراضي
        
    • عن إقليم
        
    • عن التراب
        
    • من ديار
        
    Since 1990, when this idea was first put forward, all intermediate- and short-range nuclear missiles have been withdrawn from the territory of Belarus. UN ومنذ عام ١٩٩٠، عندما طرحت هذه الفكرة ﻷول مرة، تم سحب جميع القذائف النووية المتوسطة المدى واﻷقصر مدى من أراضي بيلاروس.
    By a policy of violence, harassment and intimidation, more than 300,000 Serbs were ethnically cleansed from the territory of Croatia. UN وبفعل سياسة قائمـة علـى العنــف والمضايقة واﻹرهاب، طُهر عرقيا ما يزيد على ٠٠٠ ٣٠٠ صربي من أراضي كرواتيا.
    The Chagos Archipelago was illegally excised by the United Kingdom from the territory of Mauritius prior to our independence. UN وأرخبيل شاغوس اقتطعته المملكة المتحدة بصورة غير قانونية من أراضي موريشيوس قبيل استقلالنا.
    However, UNMIK had removed the bodies of only 80 Serbs and other non-Albanians from the territory of Kosovo. UN غير أن البعثة قد نقلت رفات 80 شخصاً فقط من الصربيين وغير الألبانيين من إقليم كوسوفو.
    Georgia categorically demands from the Russian Federation immediate withdrawal of the illegally introduced military units from the territory of Georgia. UN وتطالب جورجيا بقوة الاتحاد الروسي بأن يسحب فورا من إقليم جورجيا الوحدات العسكرية التي أدخلت بطريقة غير قانونية.
    The seminars were each attended by 33 participants from the territory and 33 from the refugee camps near Tindouf. UN وحضر كل ندوة 33 مشاركا من الإقليم و 33 مشاركا من مخيمات اللاجئين الواقعة بالقرب من تندوف.
    The illegal excision of the Chagos Archipelago from the territory of Mauritius has indeed a tragic human dimension. UN إن اقتطاع أرخبيل شاغوس غير القانوني من أراضي موريشيوس ينطوي فعلاً على بعد إنساني مأساوي.
    The expulsion of an alien from the territory of the Republic of Serbia is the criminal sanction of the security measure provided for in the Criminal Code. UN يمثل طرد أجنبي من أراضي جمهورية صربيا جزاء جنائيا لإجراء أمني منصوص عليه في القانون الجنائي.
    The removal of an alien from the territory of the Republic of Serbia is the infringement sanction of the protection measure provided for by the Law on Infringements. UN ويمثل إبعاد أجنبي من أراضي جمهورية صربيا جزاء جنحي لإجراء أمني منصوص عليه في قانون الجنح.
    Even where the States continued to exist in legal terms and their Governments attempted to function from the territory of other States, it is unclear that they would be able to ensure the rights which flow from citizenship. UN وحتى في حالة استمرار وجود الدول من الناحية القانونية ومحاولة حكوماتها أداء وظائفها من أراضي دول أخرى، فإنه من غير الواضح ما إن كانت تلك الدول ستكون قادرة على كفالة الحقوق المترتبة على الجنسية.
    Russia has completely removed its nuclear weapons from the territory of the countries of Eastern Europe and the former Soviet Union. UN وأزالت روسيا بشكل كامل أسلحتها النووية من أراضي بلدان أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي سابقاً.
    The Permanent Representative emphasized that Eritrea would like the United Nations to ensure the withdrawal of Ethiopia from the territory of Eritrea. UN وشدد الممثل الدائم على أن إريتريا ترغب في أن تكفل الأمم المتحدة انسحاب إثيوبيا من أراضي إريتريا.
    States also had an affirmative duty to accept the return of their nationals who had been expelled or returned from the territory of another State. UN وعلى جميع الدول واجب مؤكد في قبول عودة مواطنيها الذين تم طردهم أو العائدين من إقليم دولة أخرى.
    Several directives have been adopted to that end, purporting in particular to ensure that a decision to expel an alien from the territory of one member State is recognized by the other States. UN ومن هذا المنظور، اعتمدت عدة توجيهات تتوخى خصوصا اعتراف الدول الأخرى بقرار طرد أجنبي من إقليم دولة عضو.
    The same efforts are being made to improve the position of internally displaced persons from the territory of AP Kosovo and Metohija, together with other competent institutions. UN وتُبذل جهود مماثلة مع المؤسسات المختصة بغية تحسين وضع المشردين داخلياً من إقليم كوسوفو وميتوخيا المتمتع بالحكم الذاتي.
    All launches were made from the territory of the United States unless otherwise specified. UN وقد أُجريت جميع عمليات الإطلاق من إقليم الولايات المتحدة، ما لم يذكر خلاف ذلك.
    All launches were made from the territory of the United States unless otherwise specified. 2007-059B UN وقد أُجريت جميع عمليات الإطلاق من إقليم الولايات المتحدة، ما لم يذكر خلاف ذلك.
    The seminar was attended by 34 participants drawn equally from the territory and from the Tindouf camps in Algeria. UN وحضر هذه الحلقة الدراسية نحو 34 مشاركا أتوا بأعداد متساوية من الإقليم ومن مخيمات تندوف في الجزائر.
    According to media reports, there was a marked out-migration from the territory, due to a lack of economic opportunities. UN وتفيد التقارير الإعلامية بأن هناك هجرة واضحة من الإقليم تعزى إلى عدم توفر الفرص الاقتصادية.
    All launches were made from the territory of the United States unless otherwise specified. UN وقد أجريت جميع عمليات الإطلاق من اقليم الولايات المتحدة، ما لم يذكر خلاف ذلك.
    Israel holds the Palestinian leadership fully responsible for yesterday's repugnant attack, as it does for all Palestinian terror attacks emanating from the territory under its control. UN وإسرائيل تحمل القيادة الفلسطينية المسؤولية الكاملة عن الهجوم البغيض الذي وقع أمس الأول، كما تحملها مسؤولية كل الهجمات الإرهابية التي تنطلق من الأراضي الخاضعة لسيطرتها.
    The mass deportation of Azerbaijanis from the territory of Armenia from 1948 to 1953 was a historical crime committed against our nation. UN وقد مثل الترحيل الجماعي لمواطني أذربيجان من أرض أرمينيا من عام ١٩٤٨ إلى عام ١٩٥٣ جريمة تاريخية ارتكبت بحق وطننا.
    The situation of some refugees who came from the territory of what is now the Federation of Bosnia and Herzegovina is an area of concern. UN وهناك قلق بشأن حالة بعض اللاجئين الذين وفدوا من الاقليم الذي أصبح اﻵن اتحاد البوسنة والهرسك.
    Along with the outcome of the solicitation process described in paragraph 11 above, these developments mean that all the elements necessary for the removal of chemical weapons from the territory of the Syrian Arab Republic and their subsequent destruction are now in place. UN وإلى جانب نتائج عملية المناقصات المبيّنة في الفقرة 11 أعلاه، تعني هذه المستجدات أن جميع العناصر اللازمة لنقل الأسلحة الكيميائية خارج أراضي الجمهورية العربية السورية وتدميرها لاحقا قد غدت الآن جاهزة.
    5. Welcomes the removal of all nuclear weapons from the territory of Kazakhstan as from 1 June 1995, from the territory of Ukraine as from 1 June 1996, and from the territory of Belarus as from 30 November 1996; UN ٥ - ترحب بإزالة جميع اﻷسلحة النووية من إقليم كازاخستان اعتبارا من ١ حزيران/يونيه ١٩٩٥، ومن إقليم أوكرانيا اعتبارا من ١ حزيران/يونيه ١٩٩٦، ومن إقليم بيلاروس اعتبارا مــن ٣٠ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٦؛
    Income of workers in Israel and remittances from workers in the Gulf region have declined significantly since 1990, owing to the dramatic drop in the number of Palestinians working in these two major markets, which together employed almost half of the manpower from the territory by the end of the 1980s. UN وطرأ انخفاض شديد على دخل العمال في إسرائيل والتحويلات من العمال في منطقة الخليج منذ عام ٠٩٩١، بسبب الانخفاض الهائل في عدد الفلسطينيين العاملين في هاتين السوقين الرئيسيتين، اللتين كانتا تستخدمان معاً ما يقارب نصف القوى العاملة من اﻷرض الفلسطينية مع نهاية الثمانينات.
    There is therefore no Government practice in terms of decisions taken to exclude terrorists from the territory. UN إذا، لا توجد ممارسة حكومية تتعلق بقرارات اتُخذت بإبعاد إرهابيين عن الإقليم.
    That was because not all the forms of the removal of an alien from the territory of the host State could fall within the same legal regime. UN ويعود ذلك إلى أن جميع أشكال إبعاد أجنبي عن أراضي الدولة المضيفة لا يمكن أن تقع في نطاق نفس النظام القانوني.
    The declared aim of this criminal organization was to assist the Abkhaz separatists to have the Abkhazian Autonomous Republic secede from the territory of Georgia. UN ويتمثل الهدف المعلن لهذه المنظمة الإجرامية في مساعدة الانفصاليين الأبخاز على فصل جمهورية أبخازيا المتمتعة بالحكم الذاتي عن إقليم جورجيا.
    Please provide the CTC with a progress report on the enactment of laws aimed at excluding terrorists from the territory of Guinea and with particulars of the administrative measures available to implement this subparagraph. UN رجاء موافاة اللجنة بتقرير مؤقت عن القوانين الصادرة لإبعاد الإرهابيين عن التراب الوطني وتزويدها بتفاصيل عن التدابير الإدارية المعتمدة لإنفاذ هذه الفقرة الفرعية؟
    51. Article 9 of the Constitution stipulates: (1) No Jordanian may be expelled from the territory of the Kingdom. (2) No Jordanian may be prevented from residing at any place or compelled to reside in a particular location, except under the circumstances specified by law. UN 51- تنص المادة 9 من الدستور على أنه " (1) لا يجوز إبعاد أردني من ديار المملكة؛ (2) لا يجوز أن يحظر على أردني الإقامة في جهة ما ولا إن يلزم بالإقامة في مكان معين إلا في الأحوال المبينة في القانون " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more