"greater efforts" - Translation from English to Arabic

    • المزيد من الجهود
        
    • بذل جهود أكبر
        
    • مزيد من الجهود
        
    • جهودا أكبر
        
    • مزيدا من الجهود
        
    • مزيداً من الجهود
        
    • جهوداً أكبر
        
    • مضاعفة الجهود
        
    • قدر أكبر من الجهود
        
    • بمزيد من الجهود
        
    • تضاعف جهودها
        
    • مزيدا من الجهد
        
    • تبذل جهود أكبر
        
    • وبذل جهود أكبر
        
    • بذل المزيد من الجهد
        
    Another representative said that greater efforts should be made to identify and deal with those engaged in illegal traffic. UN وقال ممثل آخر بضرورة بذل المزيد من الجهود لتحديد وللتعامل مع أولئك المتورطين في الاتجار غير المشروع.
    These events, in turn, call for greater efforts to protect them. UN وهذه الأحداث، في المقابل، تستدعي بذل المزيد من الجهود لحمايتهم.
    Several participants' representatives also expressed the view that greater efforts should be made to recover amounts withheld in the past. UN وأعرب أيضا عدة ممثلين لمشتركين عن رأي مفاده أنه ينبغي بذل جهود أكبر لاستعادة المبالغ التي احتجزت في الماضي.
    However, greater efforts were needed at the national and international levels. UN غير أنه يلزم بذل جهود أكبر على الصعيد الوطني والدولي.
    It encouraged Burkina Faso to make even greater efforts in this area. UN وشجعت بوركينا فاسو على بذل مزيد من الجهود في هذا المجال.
    However, we cannot but conclude that it will take much greater efforts to establish self-sustaining peace and stability in Afghanistan. UN ولكن لا مفر من استنتاج أن إرساء أسس سلام واستقرار مستدامين ذاتيا في أفغانستان يقتضي جهودا أكبر بكثير.
    We should make greater efforts to advance further the understanding and progress that have been registered so far. UN ويجدر بنا أن نبذل مزيدا من الجهود لتحقيق المزيد من التفاهم والتقدم اللذين سجلا حتى اليوم.
    In particular, much greater efforts to enable all eligible voters to exercise their political rights in a meaningful way must be made. UN وبوجه خاص، يجب بذل المزيد من الجهود لتمكين جميع المصوتين الذين لهم حق التصويت من ممارسة حقوقهم السياسية بشكل ملموس.
    The Secretary-General's recent words of praise for its services are sure to inspire its organizers to even greater efforts. UN ومن المؤكد ان عبارات المديح التي قالها اﻷمين العام عن هذه الخدمات ستلهم منظميها على بذل المزيد من الجهود.
    Others have referred to the need to have alternatives for self-defence and national security, as well as greater efforts for demining activities. UN وأشار آخرون إلى الحاجة إلى امتلاك بدائل للدفاع عن النفس واﻷمن الوطني، وكذلك إلى المزيد من الجهود ﻷنشطة إزالة اﻷلغام.
    greater efforts should be made to ensure closer cooperation with non-governmental organizations working in the field of human and children’s rights. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود لتأمين تعاون أوثق مع المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق اﻹنسان وحقوق الطفل.
    In addition, greater efforts were needed to change gender stereotypes and to ensure that women's rights were fully recognized. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي بذل جهود أكبر لتغيير القوالب النمطية وللتأكد من أن حقوق المرأة معترف بها اعترافا كاملا.
    greater efforts must be exerted in order to increase literacy and education levels and tap human resources and talent, especially among women and the growing youth population. UN ومن الضروري بذل جهود أكبر لرفع مستويات الإلمام بالقراءة والكتابة ومستويات التعليم والاستفادة من الموارد والمواهب البشرية، لا سيما لدى النساء ومجتمع الشباب المتنامي.
    greater efforts must be exerted in order to increase literacy and education levels and tap human resources and talent, especially among women and the growing youth population. UN ومن الضروري بذل جهود أكبر لرفع مستويات الإلمام بالقراءة والكتابة ومستويات التعليم والاستفادة من الموارد والمواهب البشرية، لا سيما لدى النساء ومجتمع الشباب المتنامي.
    However, we would urge the Council to make greater efforts to better inform the members of the Assembly of what it is doing on their behalf. UN ومع ذلك، نحث المجلس على بذل مزيد من الجهود للقيام على نحو أفضل بإبلاغ أعضاء الجمعية، بما يقوم به من عمل نيابة عنهم.
    greater efforts were required to determine the common understanding of the definitions of capacity-building and national execution. UN وطُلب بذل مزيد من الجهود لتحديد فهم مشترك لتعريفي بناء القدرات والتنفيذ على الصعيد الوطني.
    greater efforts were required to determine the common understanding of the definitions of capacity-building and national execution. UN وطُلب بذل مزيد من الجهود لتحديد فهم مشترك لتعريفي بناء القدرات والتنفيذ على الصعيد الوطني.
    We must therefore make greater efforts to mobilize the needed resources to meet the Millennium Development Goals. UN ويجب لذلك أن نبذل جهودا أكبر من أجل تعبئة الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Moreover, greater efforts were also exerted to ensure more female appointments at the Professional level. UN وعلاوة على ذلك، بذلت الإسكوا جهودا أكبر لضمان زيادة عدد تعيينات الإناث في الرتب الفنية.
    We now have cases that are resistant to an array of drugs, so the Government will have to expend greater efforts in that area. UN ولدينا الآن حالات تقاوم مجموعة من الأدوية، لذلك سيتعين على الحكومة أن تبذل مزيدا من الجهود في ذلك الميدان.
    She welcomed the Committee's advice and criticism, and acknowledged that Viet Nam must make greater efforts to tackle those problems. UN وهي ترحِّب بمشورة اللجنة ونقدها، وهي تقر بأنه يجب على فييت نام أن تبذل مزيداً من الجهود لمعالجة هذه المشاكل.
    However, returns have started to increase slowly since spring 1997, and there are currently greater efforts by some municipalities to accept minority returns. UN بيد أن حالات العودة بدأت تزداد شيئاً فشيئاً منذ ربيع عام ٧٩٩١ وتبذل بعض البلديات حالياً جهوداً أكبر لقبول عودة اﻷقليات.
    greater efforts must be made with regard to women with disabilities. UN ويتعين مضاعفة الجهود فيما يتعلق بالنساء المعوقات.
    His delegation urged UNIDO and donors to devote greater efforts to tackling that issue. UN وان وفده يحث اليونيدو والبلدان المانحة على بذل قدر أكبر من الجهود الخاصة بمعالجة هذه القضية.
    greater efforts should be made to ensure the dissemination of such practices. UN ومن الواجب أن يُضطلع بمزيد من الجهود لكفالة نشر هذه الممارسات.
    The State party should make greater efforts to close the gap between practice and law concerning torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لسد الفجوة بين الممارسة والقانون فيما يتعلَّق بالتعذيب.
    We therefore implore other developed partners to do likewise and to make greater efforts to deliver on their obligations, commitments and pledges in that regard. UN ولذلك نناشد الشركاء الإنمائيين الآخرين أن يحذوا حذوها وأن يبذلوا مزيدا من الجهد للوفاء بالتزاماتهم وتعهداتهم في ذلك الصدد.
    In future, greater efforts would be made to attract more men to such seminars. UN وفي المستقبل، سوف تبذل جهود أكبر من أجل اجتذاب عدد أكبر من الرجال إلى هذه الحلقات.
    Using incentives such as awards and special titles, the Government had tried to encourage local governments to invest in improving human settlements and make greater efforts in urban ecology, including tree-planting. UN وحاولت الحكومة، باستخدام حوافز مثل الجوائز والألقاب الخاصة، تشجيع الحكومات المحلية على استثمار في تحسين المستوطنات البشرية وبذل جهود أكبر في الإيكولوجيا الحضرية، بما في ذلك زراعة الأشجار.
    Despite the Committee's achievements, it must make greater efforts to encourage the wider implementation of the Convention. UN وبرغم ما حققته اللجنة من إنجازات، يتعين عليها بذل المزيد من الجهد لتشجيع تنفيذ الاتفاقية على نطاق أوسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more