She enquired as to the incidence of sexual discrimination in the labour market and asked whether any preventive measures had been taken. | UN | وسألت عما إذا كان انتشار التمييز الجنسي في سوق العمل موجودا، وتساءلت عما إذا كان قد اتخذت أي تدابير وقائية. |
He would also like to know what steps had been taken within the United Nations system to strengthen the role of women in the United Nations. | UN | وقال إنه يود أيضا معرفة التدابير المتخذة في منظومة الأمم المتحدة لدعم دور المرأة في الأمم المتحدة. |
The decision had been taken and his delegation considered the matter closed. | UN | وأضاف أن هذا القرار قد اتخذ وأن وفده يعتبر المسألة منتهية. |
Important practical steps had been taken to that end, including the adoption of a law on international financial reporting standards. | UN | وقد اتخذت خطوات عملية مهمة لتحقيق هذه الغاية، بما في ذلك اعتماد قانون بشأن المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
It asked what steps had been taken to combat exploitation of children, such as prostitution, pornography and domestic work. | UN | وتساءلت عن الإجراءات التي اتخذت لمكافحة استغلال الأطفال، في الدعارة والتصوير الإباحي والعمل المنزلي على سبيل المثال. |
The necessary legal action had been taken, where possible. | UN | وقد تم اتخاذ اﻹجراء القانوني اللازم حسب الاقتضاء. |
The media had won full independence, defamation had been decriminalized and measures had been taken to protect journalists. | UN | وأضاف أن وسائط الإعلام تتمتع بالاستقلال التام، بينما تم تجريم تشويه السمعة، واتخذت تدابير لحماية الصحفيين. |
She asked what action had been taken to ensure that bodies which engaged in such surveillance had received proper authorization. | UN | وتساءلت عن الإجراءات التي تم اتخاذها للتأكد من أن الهيئات التي تقوم بتلك المراقبة قد تلقت الإذن المناسب. |
Legislative action had been taken to incorporate the conventions into domestic law. | UN | وثمة إجراءات تشريعية قد اتخذت بهدف إدماج الاتفاقية في القانون المحلي. |
What measures had been taken to encourage women to participate in them? | UN | وما هي التدابير التي قد اتخذت لتشجيع النساء على المشاركة فيها؟ |
ACC members considered that big strides had been taken by the United Nations system both within and among organizations in recent years. | UN | ورأى أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية أن منظومة اﻷمم المتحدة قد اتخذت خطوات واسعة داخل المؤسسات فيما بينها في السنوات اﻷخيرة. |
Belarus asked what legislative measures had been taken to combat human trafficking and whether such crimes were criminally punishable. | UN | وسألت عن التدابير التشريعية المتخذة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وعما إذا كانت هذه الجرائم خاضعة للعقوبة الجنائية. |
Pakistan asked Italy to elaborate on what specific recommendations the committee had made and what actions had been taken. | UN | وطلبت باكستان إلى إيطاليا تقديم معلومات عن التوصيات المحدَّدة التي قدمتها اللجنة وعن الإجراءات المتخذة. |
It asked what steps had been taken to prevent children from being involved in drug trafficking. | UN | وسألت عن الخطوات المتخذة لمنع توريط الأطفال في الاتجار بالمخدرات. |
She sought clarification of why the man had been released while the women had been charged and subsequently deported, and whether any action had been taken against the police officers. | UN | وقالت إنها تريد توضيحا للسبب في الإفراج عن الرجل وتوجيه التهم إلى النساء ثم ترحيلهن فيما بعد وعما إذا كان قد اتخذ أي إجراء ضد ضباط الشرطة. |
The Department of Peacekeeping Operations advised that action had been taken by the Office of the Special Coordinator to implement the audit recommendations. | UN | وأفادت إدارة شؤون حفظ السلام بأن مكتب المنسق الخاص قد اتخذ إجراءات لتنفيذ التوصيات التي وردت في عملية المراجعة. |
Gender equality measures had been taken to ensure equal opportunity and a law on mediation had been enacted. | UN | وقد اتخذت تدابير لتحقيق المساواة بين الجنسين لكفالة إتاحة فرص متساوية لهما وسُن قانون بشأن الوساطة. |
Regarding allegations of torture, France inquired what measures had been taken to ensure independent and effective investigations. | UN | وفيما يتعلق بادعاءات التعذيب، سألت فرنسا عن التدابير التي اتخذت لضمان إجراء تحقيقات مستقلة وفعالة. |
The Committee was informed that this had been an inadvertent omission, but that action had been taken to avoid a recurrence in future. | UN | وأبلغت اللجنة أن ذلك يعزى إلى إغفال غير مقصود، وأنه تم اتخاذ الإجراء اللازم كي لا يتكرر هذا السهو في المستقبل. |
All delegations had been kept up to date, and various concerns had been taken into account. | UN | فقد ظلت جميع الوفود تُطلع على آخر التطورات أولا بأول، واتخذت مختلف الشواغل في الحسبان. |
Furthermore, the Insurance Section was not able to confirm what action had been taken to address the issues raised in the inspection. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يتمكن قسم التأمين من تأكيد اﻹجراءات التي كان تم اتخاذها لمعالجة المسائل التي أثيرت في التفتيش. |
UNFPA Nigeria further stated that the omission of supporting documents was noted and corrective measures had been taken. | UN | وذكر أيضا مكتب الصندوق في نيجيريا أن عدم وجود وثائق الإثبات قد لوحظ واتُخذت التدابير التصحيحية اللازمة. |
Most of the time their effectiveness is limited, and could have been better if some precautions had been taken. | UN | وفي معظم الحالات، تكون فعاليتها محدودة، وكان يمكن أن تكون أفضل لو كانت قد اتُخذت بعض الاحتياطات. |
It noted with great satisfaction that the recommendations had already been taken into account and measures had been taken to implement them. | UN | ولاحظت بارتياح كبير أن توصيات الاستعراض قد أخذت بالفعل في الحسبان كما اتخذت تدابير لتنفيذها. |
A number of important decisions had been taken at the Fifth Summit of the African Union. | UN | وقد اتخذ عدد كبير من القرارات أثناء مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي الخامس. |
He wished to know whether some of that criticism had been taken into account in the Bill that was about to be adopted. | UN | وسيكون من المفيد معرفة إذا كانت بعض هذه الانتقادات قد أُخذت في الحسبان في مشروع القانون الذي يوشك أن يُعتمد. |
A system of juvenile justice was in the process of being established, and special measures had been taken to assist children in conflict with the law. | UN | ويجري حالياً وضع نظام لقضاء الأحداث، وقد اتُخذت تدابير خاصة لمساعدة الأطفال الجانحين. |
That matter had been discussed by the General Assembly but, as far as her delegation was aware, no decision on it had been taken. | UN | وقالت إن هذا الأمر قد ناقشته قبل الجمعية العامة، لكن حسب علم وفدها، لم يتخذ بشأنه أي قرار. |