"has failed" - Translation from English to Arabic

    • فشل
        
    • فشلت
        
    • أخفقت
        
    • أخفق
        
    • لم يقم
        
    • لم تقم
        
    • ولم تقم
        
    • لم يفلح
        
    • لكنها لم
        
    • لم ينجح
        
    • لم تنجح
        
    • لم تف
        
    • قصّر
        
    • لم تفلح
        
    • إخفاق
        
    However, regrettably, the Conference has failed to live up to expectations. UN ولكن للأسف، فقد فشل المؤتمر في الارتقاء إلى مستوى التوقعات.
    For this reason, each of the eight Millennium Development Goals has failed to accomplish what it set out to achieve within the time limit. UN وهذا هو السبب في فشل كل هدف من الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية في تحقيق ما يسعى إلى تحقيقه ضمن الإطار الزمني المحدد.
    Private car-oriented development has failed to keep up with demand, especially in the Asian region, and has created a number of serious problems. UN لقد فشلت التنمية القائمة على السيارة الخاصة في التكيف مع الطلب، ولا سيما في منطقة آسيا، وقد ترتبت عليها مشاكل خطيرة.
    The Convention has failed to generate sufficient benefits to fund the conservation of biodiversity. UN وقد أخفقت الاتفاقية في توليد منافع كافية لتمويل المحافظة على التنوع البيولوجي.
    This has failed to deter attacks upon the Bihac safe area. UN وقد أخفق ذلك في ردع الهجمات على المنطقة اﻵمنة بيهاتش.
    Further, Šešelj has failed to remove protected material from his website in violation of an order by the Appeals Chamber, which requires continual monitoring to ensure the protection of witnesses. UN وعلاوة على ذلك، لم يقم شيشيلي بحذف المواد السرية من موقعه على شبكة الإنترنت منتهكا بذلك أمرا من دائرة الاستئناف، مما يقتضي رقابة مستمرة لكفالة حماية الشهود.
    By choosing not to do so, she has failed to exhaust all available domestic remedies. UN وبما أنها لم تقم بذلك، فإنها لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية.
    It must however be admitted that this initiative has failed now that the FDD have rejected any subsequent meeting to launch such negotiations. UN ولكن تجدر الإشارة إلى أن فشل هذه المبادرة يُعزى لرفض قوات الدفاع عن الديمقراطية عقد أي لقاء آخر لإجراء هذه المفاوضات.
    In nine years, this Conference has failed to achieve much of substance. UN لقد فشل هذا المؤتمر خلال تسع سنوات في تحقيق أعمال موضوعية.
    In many cases, economic growth in recent years has failed to generate rising incomes for the poor. UN وقد فشل النمو الاقتصادي في السنوات الأخيرة، في حالات عديدة في تحقيق زيادة الدخل للفقراء.
    The Doctor has failed. His compassion is his greatest weakness. Open Subtitles لقد فشل الدكتور شفقته على الأرض هي نقاط ضعفه
    Too often in the past, economic growth has failed to " trickle down " to the poor in the LDCs. UN فكثيراً ما فشلت أقل البلدان نمواً، في السنوات الماضية، في توزيع منافع النمو الاقتصادي على نحو يراعي الفقراء.
    There is nothing to probe for. Your mission has failed. Open Subtitles لا يوجد ما تحقق بشأنه ان مُهمّتك قد فشلت
    She has failed once again to replenish this frigid box with potations. Open Subtitles لقد فشلت مرة أخرى بأن تعيد ملئ هذا الصندوق المبرد بالمشروبات
    In other words, the strategy of militarizing Colombia has failed, absolute proof of which are the numbers I have cited. UN وبعبارة أخرى، لقد أخفقت استراتيجية عسكرة كولومبيا، والدليل القاطع على إخفاقها الأرقام التي ذكرتها.
    On each and every occasion, the world Organization has failed to heed the call. UN وفي كل واحدة من هذه المناسبات، أخفقت المنظمة في أن تعير بالا لهذا النداء.
    Alternatively, the State party submits that the complainant has failed to submit that he is at risk of being tortured by the LTTE. UN ومن الناحية الأخرى، ترى الدولة الطرف أن مقدم الشكوى أخفق في إثبات أنه سيكون في خطر التعرض للتعذيب من قبل الجبهة.
    Regrettably, until now, he has failed to do so. UN ولﻷسف، فإن الرئيس ميلوسيفيتش لم يقم بذلك.
    Where he decides that the Prosecution has failed to do so, he will then order the discharge and acquittal of the accused person, and the trial is concluded. UN وإذا رأى أن النيابة لم تقم بذلك أمر بإخلاء سبيل المتهم أو تبرئته وتنتهي المحاكمة.
    The Secretariat has failed to include in the report of the Secretary-General information which could contribute to determining cost-effectiveness of the Situation Centre. UN ولم تقم اﻷمانة العامة بتضمين تقرير اﻷمين العام معلومات من شأنها أن تسهم في تحديد فعالية تكاليف مركز العمليات.
    Economic change has failed to deliver the sustained, inclusive and equitable economic growth that is necessary for reducing poverty. UN فالتغير الاقتصادي لم يفلح في إحداث النمو الاقتصادي المطرد والشامل والمنصف الضروري للحد من الفقر.
    Entec has substantiated these costs in the amount of GBP 13,070, but it has failed to present evidence corroborating the general overhead costs of GBP 2,614. UN وقد أثبتت تكبُّد هذه التكاليف بمبلغ 070 13 جنيهاً إسترلينياً، لكنها لم تقدم أدلة تثبت تكاليف التشغيل العامة البالغة 614 2 جنيهاً إسترلينياً.
    In the present case, the author has failed to substantiate, for the purposes of admissibility, that the judges were biased, when hearing his case. UN وفي هذه الدعوى لم ينجح صاحب البلاغ في إقامة الدليل، لأغراض المقبولية، على تحيز القضاة عند استماعهم لدعواه.
    The Committee therefore considers that the author has failed to demonstrate that she was a victim for purposes of the Covenant. UN ولذلك ترى اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تنجح في إثبات أنها ضحية لأغراض العهد.
    He reiterates his position that the State party has failed to satisfy the legal obligations under article 2 to remove the discrimination. UN ويؤكد من جديد موقفه وهو أن الدولة الطرف لم تف بالتزاماتها القانونية بالقضاء على التمييز، بموجب المادة 2.
    The complainant has failed to provide any detailed information of the alleged incidents or any medical evidence which supports his claim. UN فقد قصّر صاحب الشكوى في تقديم أية معلومات مفصلة عن الأحداث المزعومة أو أية قرائن طبية تدعم دعواه.
    In conclusion, the NPT has failed to prevent the United States from deploying nuclear weapons in South Korea. UN وفي الختام لم تفلح معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في منع الولايات المتحدة من نشر الأسلحة النووية في كوريا الجنوبية.
    And force should be a last resort, a means that should be used only when all else has failed. UN وينبغي أن تكون القوة الملاذ اﻷخير، ووسيلة لا ينبغي استخدامها إلا عند إخفاق كل السُبل اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more