Persons with mental impairment or illnesses deprived of their liberty | UN | الأشخاص ذوو العاهات أو الأمراض العقلية المحرومون من حريتهم |
Persons with mental impairment or illnesses deprived of their liberty | UN | الأشخاص ذوو العاهات أو الأمراض العقلية المحرومون من حريتهم |
Persons with mental impairment or illnesses deprived of their liberty | UN | الأشخاص ذوو العاهات أو الأمراض العقلية المحرومون من حريتهم |
In recent years, the number of women who suffer from smoking-related illnesses, such as lung cancer or infarction, is increasing. | UN | ويتزايد في الأعوام الأخيرة عدد النساء اللاتي يعانين من أمراض ذات صلة بالتدخين، مثل سرطان الرئة أو الاحتشاء. |
She asked for details of the assessment of genetic structure required in the case of persons with hereditary illnesses. | UN | وطلبت إلى الوفد تفاصيل عن تقدير التركيب الجيني اللازم في حالة اﻷشخاص الذين يعانون من أمراض وراثية. |
The claim by the Permanent Representative regarding restrictions on movement by people with severe illnesses is similarly without foundation. | UN | وبالمثل فإن ادعاء الممثل الدائم للبنان بشأن القيود على الحركة لﻷهالي المصابين بأمراض شديدة ليس له أساس. |
In Mauritania, the main chronic illnesses are cardiovascular diseases, diabetes, cancer and related diseases, and mental diseases. | UN | والأمراض المزمنة الرئيسية في موريتانيا هي الأمراض القلبية، والسكري، والسرطان، والأمراض ذات الصلة، والأمراض العقلية. |
They also stress that the supply of advanced medicines, which treat the most serious illnesses, are particularly affected. | UN | كما تؤكد أن المعروض من الأدوية المتقدمة التي تعالج الأمراض الأكثر خطورة، قد تأثر بشكل بالغ. |
The Committee is also alarmed to learn that malnutritionrelated illnesses are among the chief causes of mortality in Mexico. | UN | ويثير جزع اللجنة أيضاً أن تعلم أن الأمراض المرتبطة بسوء التغذية تمثل الأسباب الرئيسية للوفيات في المكسيك. |
The prevalence of diseases such as tuberculosis, malaria and a host of respiratory illnesses, is part of an unfinished agenda. | UN | فتفشي الأمراض من قبيل السل والملاريا وعدد كبير من أمراض الجهاز التنفسي يشكل جزءا من برنامج لم يكتمل. |
These illnesses are more acute in women and children. | UN | وهذه الأمراض منتشرة بحدة أكثر عند النساء والأطفال. |
Thousands die on a daily basis from an assortment of illnesses. | Open Subtitles | الآلاف يموتون على أساس يومي من مجموعة متنوعة من الأمراض. |
Immunization of children and integrated management of child illnesses. Identification and rehabilitation of malnourished refugees. Health education; | UN | • تحصين الأطفال وإدارة أمراض الأطفال إدارة متكاملة؛ • عدد مراكز علاج المرضى الداخليين والخارجيين؛ |
That programme focuses on addressing childhood illnesses comprehensively, and will enable us to reduce the infant mortality rate. | UN | ويركز ذلك البرنامج على معالجة أمراض الطفولة بطريقة شاملة، وسوف يمكِّننا من تخفيض معدل وفيات الأطفال. |
Most have serious illnesses and are rejected by their families, often as a result of pressure from their communities. | UN | وغالبيتهن يعانين من أمراض خطيرة وقد تخلت عنهن أسرهن وذلك في أغلب الأحيان بسبب الضغط من مجتمعاتهن. |
The incidence of iodine-deficiency illnesses must also be reduced. | UN | كما ينبغي الحد من الإصابات بأمراض نقص اليود. |
It worsens people's health status and leads to chronic illnesses. | UN | فإن ذلك يزيد حالة الأفراد الصحية سوءا ويصيبهم بالأمراض المزمنة. |
Isn't that what widowed brothers are for, suffering terrifying illnesses and giving their unmarried sisters a chance to fuss and flap? | Open Subtitles | أليس هذا سبب وجود الإخوة الأرامل أن يعانون من المرض ويعطون أخواتهم الغير متزوجات فرصة لإثارة الضجة و الذعر؟ |
Integrated Management on Childhood illnesses (IMCI) trainings have been conducted at Divisional and Sub divisional level to improve the health standards of children. | UN | وأُجريت تدريبات على الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة على صعيد الشُعبة والشُعبة الفرعية لرفع المستويات الصحية للأطفال. |
According to JS1, a leading case to early childhood illnesses is the lack of immunization and appropriate treatment. | UN | وحسبما ورد في الورقة المشتركة 1، فمن بين الأسباب الرئيسية للأمراض في الطفولة المبكرة نقص التمنيع والعلاج المناسب. |
The most common childhood illnesses are acute respiratory infections and diarrhoeal diseases, followed by malaria and parasitic infections. | UN | وأكثر أمراض الأطفال شيوعاً هي أمراض الجهاز التنفسي الحادة وأمراض الإسهال ويأتي بعدها الملاريا والإصابة بالطفيليات. |
On the other hand, the report shows an increase of illnesses such as diabetes, and obesity, especially among older Arab women. | UN | ومن ناحية أخرى، يبيِّن التقرير زيادة في الأمراض مثل مرض السكري والبدانة، وخصوصاً بين السيدات العربيات المسنّات. |
The activities of Compiedra, a rockcrushing company, are said to be causing respiratory illnesses in the population. | UN | ويقال إن أعمال شركة كمبيدرا، التي تقوم بتكسير الصخور وتفتيتها، هي التي تسبب أمراضاً تنفسية لدى السكان. |
They can only rule out medical illnesses like a tumor, which can have similar symptoms. | Open Subtitles | إنها قادرة فقط على إستبعاد العلل الطبية، مثل وجود ورم، وهو قادر على إحداث أعراض مشابهة. |
It should also provide adequate mental health-care and legal services for all persons deprived of their liberty, particularly to inmates suffering from mental illnesses. | UN | وينبغي لها أيضاً أن توفر خدمات رعاية الصحة العقلية والخدمات القانونية الملائمة لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم، وخاصة للسجناء المصابين بمرض عقلي. |
Individuals deemed not to have been of sound mind or suffering from mental illnesses may not be subject to criminal prosecution. | UN | ولا تجوز المتابعة الجنائية في حق الأفراد الذين ثبت أنهم غير سليمين عقليا أو أنهم يعانون أمراضا نفسية. |
The screening test is currently used to detect a total of 24 illnesses, with an investment of just US$ 18 per baby. | UN | وتتيح هذه الاختبارات تشخيص 24 مرضاً حالياً بتكلفة لا تتجاوز 18 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة لكل طفل. |