"improving the situation of" - Translation from English to Arabic

    • تحسين حالة
        
    • تحسين وضع
        
    • بتحسين حالة
        
    • تحسين أوضاع
        
    • لتحسين حالة
        
    • وتحسين حالة
        
    • بتحسين وضع
        
    • بتحسين أوضاع
        
    • تحسين أحوال
        
    • تحسين الحالة
        
    • تحسين وضعية
        
    • وتحسين وضع
        
    • لتحسين أوضاع
        
    • وتحسين الأوضاع
        
    Recognizing the urgent need to take appropriate measures aimed at further improving the situation of women in rural areas, UN وإذ تسلم بالحاجة الملحة إلى اتخاذ تدابير ملائمة ترمي إلى زيادة تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية،
    Please also indicate whether programmes or policies aimed at improving the situation of displaced persons include a gender perspective. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كانت البرامج أو السياسات الرامية إلى تحسين حالة المشردين تشمل منظوراً جنسانياً.
    They should also plan concerted actions directed at improving the situation of people of African descent in the country. UN وينبغي لهذه الرابطات كذلك أن تخطط للقيام بأعمال متضافرة تستهدف تحسين حالة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في البلد.
    Five of the development partnerships were aimed at improving the situation of women on the labour market. UN وكان الغرض من خمس من هذه الشراكات الإنمائية هو تحسين وضع المرأة في سوق العمل.
    Member, Committee of Experts on improving the situation of low-income workers (CS-LIW), Council of Europe Current function/position UN عضو لجنة الخبراء المعنية بتحسين حالة العمال ذوي الدخل المنخفض، مجلس أوروبا
    It was formed in 2003 to overview the progress in the actual implementation of recent reforms, including those which aim at improving the situation of human rights in Turkey. UN وقد شُكِّل هذا الفريق في عام 2003 لاستعراض التقدم المحرز في التنفيذ الفعلي للإصلاحات الأخيرة، بما فيها الإصلاحات الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في تركيا.
    Over the past year the United Nations did have some success in improving the situation of those most-affected and needy populations. UN وعلى مدار العام الماضي، أحرزت الأمم المتحدة بالفعل بعض النجاح في تحسين حالة السكان الأكثر تضررا واحتياجا.
    Recognizing the urgent need to take appropriate measures aimed at further improving the situation of women in rural areas, UN وإذ تسلم بالحاجة الملحة لاتخاذ تدابير ملائمة ترمي إلى زيادة تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية،
    It noted Russia's determination to continue improving the situation of detainees and children without parental care. UN كما نوهت بتصميم روسيا على مواصلة تحسين حالة المحتجزين والأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية.
    The Declaration comprises six objectives, two of which are concerned with improving the situation of girls. UN ويتضمن الإعلان ستة أهداف يهدف اثنان منها إلى تحسين حالة الفتيات.
    At times, UNICEF also convenes forums to develop ideas and standards for improving the situation of children. UN وتنظم اليونيسيف أيضا في بعض الأحيان منتديات لطرح أفكار ووضع معايير من أجل تحسين حالة الأطفال.
    The challenge of improving the situation of persons with disabilities is thus of direct relevance to every State party to the Covenant. UN ولهذا، فإن تحدي تحسين حالة المعوقين يتصل على نحو مباشر بكل دولة طرف في العهد.
    However, a delegation remarked that the country noted lacked an analysis of achievements and constraints to improving the situation of the targeted group. UN إلا أن أحد الوفود أبدى ملاحظة مفادها أن المذكرات القطرية تفتقر إلى تحليل للإنجازات والمعوقات التي تعرقل تحسين حالة الجماعات المستهدفة.
    The State party should strengthen measures for improving the situation of the Roma people. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تدابير تحسين حالة الغجر.
    The two instruments, once put into effect, should go a long way towards improving the situation of children. UN وذكر أن من شأن هذين الصكين، بعد دخولهما حيز النفاذ، أن يحققا الكثير نحو تحسين حالة الأطفال.
    Indeed, improving the situation of millions of food-insecure peasants cannot be done without them. UN والواقع أن تحسين وضع ملايين المزارعين المفتقرين إلى الأمن الغذائي لا يمكن تحقيقه دون مشاركتهم.
    After ratification of the Convention, certain provisions of the Nationality Code will be revised with a view to improving the situation of women with regard to nationality. UN وبعد التصديق على هذه الاتفاقية، ستنقّح أحكام معيّنة في قانون الجنسية بهدف تحسين وضع المرأة في هذا المجال.
    We believe that our membership in the Executive Committee will contribute to improving the situation of refugees with a view to finding an adequate and sustainable solution. UN ونحن نعتبر أن قبول عضويتنا في اللجنة التنفيذية سيساهم في تحسين وضع اللاجئين بانتظار التوصل إلى حل مناسب ودائم.
    There are several structures at State level dealing with the problems of improving the situation of women and raising their status in society. UN هناك عدد من الهياكل على مستوى الدولة لمعالجة المشاكل المتصلة بتحسين حالة المرأة ورفع مركزها في المجتمع.
    This organization aims at improving the situation of older citizens by providing them relevant health, social and cultural services. UN تسعى هذه المنظمة إلى تحسين أوضاع المسنين من خلال توفير الخدمات الصحية والاجتماعية والثقافية ذات الصلة لهم.
    The State and other partners must create the conditions for improving the situation of women and girls. UN وينبغي أن تعمل الدولة والشركاء الآخرون على تهيئة الظروف اللازمة لتحسين حالة المرأة والفتاة الشابة.
    It appreciated the human development plan, the programmes against poverty, and improving the situation of education. UN وأعرب الوفد عن تقديره للخطة الإنمائية البشرية، وبرامج القضاء على الفقر، وتحسين حالة التعليم.
    The strategy includes foundational principles and implementation principles in accordance with the OSCE Action Plan on improving the situation of Roma and Sinti. UN وتتضمن الاستراتيجية مبادئ أساسية ومبادئ تنفيذية وفقا لخطة عمل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المتعلقة بتحسين وضع طائفتي الروما والسنتي.
    It is becoming increasingly evident that the Georgian regime is not interested in improving the situation of refugees or facilitating their return. UN ويتضح بشكل متزايد أن النظام الجورجي لا يهتم بتحسين أوضاع اللاجئين وعودتهم.
    However, the speaker said that though modest, the resources would contribute to improving the situation of women and children. UN واستدرك المتحدث قائلا إن الموارد، رغم تواضعها، ستساهم في تحسين أحوال النساء والأطفال.
    Those countries are aware that the instrument we have adopted today will contribute to improving the situation of great vulnerability facing our indigenous peoples. UN وتدرك تلك البلدان أن الصك الذي اعتمدناه اليوم سيسهم في تحسين الحالة الهشة للغاية التي تواجهها شعوبنا الأصلية.
    The project also aims at improving the situation of detainees and prisoners, in compliance with United Nations standards and norms. UN ويهدف المشروع أيضا إلى تحسين وضعية المُحتجزين والسجناء، عملا بمعايير الأمم المتحدة وقواعدها.
    Combating impunity, improving the situation of women and protecting human rights defenders should be national priorities. UN وذكر أنه ينبغي أن تكون لمكافحة الإفلات من العقوبة وتحسين وضع المرأة وحماية المدافعين عن حقوق الإنسان أولويات وطنية.
    The independent expert has noted that education is key to improving the situation of minority women. UN وأشارت الخبيرة المستقلة إلى ما يتسم به التعليم من أهمية أساسية لتحسين أوضاع نساء الأقليات.
    (f) The efforts made by the Cambodian Human Rights Committee, especially in resolving complaints from people, improving the situation of prisons and intervening in prolonged pretrial detentions; UN (و) ما بذلته لجنة حقوق الإنسان الكمبودية من جهود، وبخاصة فيما يتعلق بتسوية شكاوى الأشخاص، وتحسين الأوضاع في السجون، والتدخل في حالات الاحتجازات المطولة رهن المحاكمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more