"in follow-up" - Translation from English to Arabic

    • إلحاقا
        
    • في متابعة
        
    • في المتابعة
        
    • وعلى سبيل المتابعة
        
    • في عملية المتابعة
        
    • إلحاقاً
        
    • وفي إطار المتابعة
        
    • على سبيل المتابعة
        
    • في إطار المتابعة
        
    • في أعمال المتابعة
        
    • متابعةً
        
    • وكمتابعة
        
    • ونتابع
        
    • وفي إطار متابعة
        
    • وعطفاً
        
    I submit this letter in follow-up to numerous letters detailing the campaign of Palestinian terrorism that began in September 2000. UN وأقدم هذه الرسالة إلحاقا برسائلي العديدة التي تتضمن تفاصيل عن حملة الإرهاب الفلسطيني التي بدأت في أيلول/سبتمبر 2000.
    I submit this letter in follow-up to numerous letters detailing the campaign of Palestinian terrorism that began in September 2000. UN إنني أوجه إليكم هذه الرسالة إلحاقا بالرسائل العديدة التي تفصل حملة الإرهاب الفلسطيني التي بدأت في أيلول/سبتمبر 2000.
    People must also be able to participate in follow-up projects and in ongoing monitoring of environmental situations. UN وينبغي أن يكون باستطاعة الناس المشاركة أيضا في متابعة المشاريع وفي الرصد الجاري لﻷوضاع البيئية.
    The important role of country offices in follow-up at the national level and in assisting country visits was also highlighted. UN وسلطت الأضواء أيضاً على أهمية دور المكاتب القطرية في المتابعة على الصعيد الوطني وفي مساندة الزيارات القطرية.
    in follow-up, a conference will be held in the fall of 2004 to highlight and disseminate best practices in this private-sector approach to development. UN وعلى سبيل المتابعة سيعقد مؤتمر في خريف عام 2004 لإبراز ونشر أفضل الممارسات في نهج القطاع الخاص هذا إزاء التنمية.
    C. Role of the Human Rights Council in follow-up 51 15 UN جيم- دور مجلس حقوق الإنسان في عملية المتابعة 51 16
    The present letter is in follow-up to our 496 letters regarding the ongoing crisis in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, which constitutes the territory of the State of Palestine. UN وتأتي هذه الرسالة إلحاقاً برسائلنا السابقة البالغ عددها 496 رسالة بشأن الأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، التي تشكل أرض دولة فلسطين.
    This letter is in follow-up to our previous 490 letters regarding the ongoing crisis in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, which constitutes the territory of the State of Palestine. UN وتأتي هذه الرسالة إلحاقا برسائلنا الـ 490 السابقة المتعلقة بالأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، التي تشكل أرض دولة فلسطين.
    This letter is in follow-up to our 503 letters regarding the ongoing crisis in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, which constitutes the territory of the State of Palestine. UN وتأتي هذه الرسالة، إلحاقا برسائلنا البالغ عددها 503 رسائل بخصوص الأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، التي تشكل أرض دولة فلسطين.
    This letter is in follow-up to our 504 letters regarding the ongoing crisis in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, which constitutes the territory of the State of Palestine. UN وتأتي هذه الرسالة إلحاقا برسائلنا السابقة وعددها 504 رسائل بشأن الأزمة المستمرة في الأرضي الفلسطينية المحتلة، التي تشكل أرض دولة فلسطين.
    Progress had been made in follow-up to the Arusha Agreement and the institutions established were functioning well. UN وقالت إن تقدماً أُحرز في متابعة اتفاقية أروشا وإن المؤسسات التي أُنشئت تؤدي وظائفها جيداً.
    Specialist in follow-up and implementation of international anti-corruption instruments, Ministry for Institutional Transparency and Anti-Corruption Activities UN خبير متخصص في متابعة وتنفيذ الصكوك الدولية لمكافحة الفساد، وزارة الشفافية المؤسسية ومكافحة أنشطة الفساد
    :: To mobilize and make available volunteers to help prepare reports drafted by the Council in follow-up to the recommendations made at its various sessions. UN :: حشد وتوفير متطوعين للمعاونة على إعداد التقارير التي يصوغها المجلس في متابعة التوصيات المقدمة في مختلف دوراته.
    UN-Women integrated its operational experiences into all aspects of its contribution to the Conference process and will actively participate in follow-up and implementation. UN وأدمجت الهيئة خبراتها التنفيذية في جميع جوانب إسهامها في عملية المؤتمر، وسوف تشارك بنشاط في المتابعة والتنفيذ.
    National human rights institution/civil society involvement in follow-up and implementation; UN تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها/إشراك المجتمع المدني في المتابعة والتنفيذ؛
    in follow-up, two customs corridors were established to accelerate the transit of goods through selected border-crossing points.17 UN وعلى سبيل المتابعة لذلك، أنشئ ممران للجمارك للتعجيل بمرور السلع عبر نقاط حدودية مختارة)١٧(.
    The role of national human rights institutions with regard to communications was also raised, and it was suggested that a methodology, including templates, could be developed, especially in follow-up. UN وأُثيرت أيضاً مسألة دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالرسائل، ورئي أنه يمكن وضع منهجية، تشمل وضع النماذج، وبخاصة في عملية المتابعة.
    This letter is in follow-up to our 500 letters regarding the ongoing crisis in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, which constitutes the territory of the State of Palestine. UN وتأتي هذه الرسالة إلحاقاً برسائلنا السابقة البالغ عددها 500 رسالة بشأن الأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، التي تشكل أرض دولة فلسطين.
    48. in follow-up to the OHCHR technical assessment mission to Bahrain in December 2012, OHCHR provided advice on the laws and other decrees establishing and modifying the human rights institution. UN 48 - وفي إطار المتابعة لبعثة التقييم التقني التي أوفدتها المفوضية إلى البحرين في كانون الأول/ديسمبر 2012، قدمت المفوضية المشورة بشأن القوانين وغيرها من المراسيم التي تنشئ وتعدل مؤسسة حقوق الإنسان.
    in follow-up to replies received from Governments, the Special Rapporteur sent communications to the Governments of Colombia and Mexico. UN وقامت المقررة الخاصة، على سبيل المتابعة للردود المتلقاة من الحكومات بتوجيه رسالتين إلى حكومتي كولومبيا والمكسيك.
    45. Developments concerning the integration of a gender perspective have been reported to the Committee, mainly by its Chairperson in follow-up to the meeting of the chairpersons of human rights treaty bodies. UN 45- تم إبلاغ اللجنة بالتطورات المتعلقة بدمج منظور نوع الجنس بصورة أساسية من جانب رئيسها، وذلك في إطار المتابعة لاجتماع رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Expected partners include the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM), UNICEF and IDB, particularly in follow-up actions. UN ويشمل الشركاء المتوقعون صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، واليونيسيف، ومصرف التنمية اﻷمريكي، وخاصة في أعمال المتابعة.
    The visit was carried out in follow-up to the 2005 visit of the previous Special Rapporteur, Rodolfo Stavenhagen. UN وكانت تلك الزيارة متابعةً للزيارة التي قام بها المقرر الخاص السابق، رودولفو ستافنهيغن، في عام 2005.
    in follow-up to the study, an evaluation of the use and impact of helplines worldwide is being prepared. UN وكمتابعة للدراسة، يجري إعداد تقييم لاستخدام خطوط تقديم المساعدة ولأثر تلك الخطوط.
    The present letter is in follow-up to our previous 301 letters to you regarding the ongoing crisis in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, since 28 September 2000. UN ونتابع بهذه الرسالة رسائلنا السابقة الموجهة إليكم والبالغ عددها 301 رسالــة بشأن الأزمة الجارية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القـدس الشرقيـة، منـذ 28 أيلـول/سبتمبـر 2000.
    in follow-up, OHCHR is currently developing a special issues paper on this topic. UN وفي إطار متابعة هذه المسألة، تعكف المفوضية حالياً على وضع وثيقة مخصصة لهذا الموضوع.
    In this regard, in follow-up to my previous letters to you regarding Israel's illegal colonization activities, I regret to inform you of the demolition and eviction orders recently issued by Israel, the occupying Power, in Palestinian neighbourhoods of Occupied East Jerusalem. UN ويؤسفني أن أبلغكم في هذا الصدد، وعطفاً على رسائلي السابقة التي وجّهتها إليكم بشأن أنشطة إسرائيل الاستعمارية غير القانونية، بأوامر التدمير والإخلاء التي أصدرتها مؤخراً إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في الأحياء الفلسطينية في القدس الشرقية المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more