Know this, fate has strewn Thorns in my path | Open Subtitles | اعلموا هذا، لقد نثر القدر الأشواك فى طريقى |
Know this, fate has strewn Thorns in my path | Open Subtitles | اعلموا هذا، لقد نثر القدر الأشواك فى طريقى |
Allow me briefly to turn to the situation in my country. | UN | أود أن أنتقل إلى الكلام بإيجاز عن الحالة في بلدي. |
Figures indicate that there are between 17,000 and 24,000 deaths a year in my country due to the lack of road safety. | UN | وتبين الأرقام أن هناك ما بين 000 17 و 000 24 حالة وفاة في بلدي بسبب عدم السلامة على الطرق. |
in my next report, I will provide further information on the progress of the reconfiguration of all Mission components. | UN | وسوف أقدم، في تقريري المقبل، مزيدا من المعلومات عن التقدم المحرز في إعادة تشكيل جميع عناصر البعثة. |
Know this, fate has strewn Thorns in my path | Open Subtitles | اعلموا هذا، لقد نثر القدر الأشواك فى طريقى |
Know this, fate has strewn Thorns in my path | Open Subtitles | اعلموا هذا، لقد نثر القدر الأشواك فى طريقى |
You always made sure i had food in my belly, | Open Subtitles | تأكدت دائماً من أن يكون هناك طعام فى معدتى |
I'm dr. Halston. Uh, please watch your language in my office; | Open Subtitles | أنا دكتور هالستون و من فضلك أنتبهى لألفاظك فى مكتبى |
All of these books, the weapons, everything in this trailer has been in my family for generations. | Open Subtitles | كل هذه الكتب و الاسلحه كل شئ فى هذه العربه كان فى عائلتى منذ اجيال |
You think you gonna spend the night in my house after that? | Open Subtitles | هل تعتقدى أنكٍ ستقضين الليلة فى منزلى بعد فعلك ذلك ؟ |
As scholars have written, the unimaginable happens once in 20 years. But in my country, the unimaginable happened in less than 20 years. | UN | وكما كتب باحثون، فإن ما لم يكن متصوراً حدوثه في غضون عشرين عاماً، حدث في بلدي في أقل من 20 عاماً. |
Let me stress the main such challenges facing youth in my country. | UN | أود أن اشدد على التحديات الرئيسية التي تواجه الشباب في بلدي. |
Encouraging as many people as possible to participate in sport and physical education is a priority in my country. | UN | إن تشجيع أكبر عدد ممكن من الناس على المشاركة في الرياضة والتربية البدنية يتمتع بأولوية في بلدي. |
The humanitarian situation in my country provides a good example of a need-based programme being a must. | UN | إن الحالة اﻹنسانية في بلدي تقدم مثالا جيدا على ضرورة وجود برنامج يستند إلى الحاجة. |
Let me now comment on the economic situation in my country. | UN | اسمحوا لي اﻵن أن أعلق على الحالة الاقتصادية في بلدي. |
As stated in my last report, destruction of all improvised explosive devices at Maoist army cantonment sites has been completed. | UN | وكما ذُكر في تقريري الأخير، أُنجز تدمير جميع الأجهزة المتفجرة المرتجلة الموجودة في مواقع تجميع قوات الجيش الماوي. |
in my view, the only way to ensure that this does not happen is financing through assessed contributions. | UN | وفي تصوري، فإن الطريقة الوحيدة لضمان عدم وقوع ذلك هي توفير التمويل من خلال الاشتراكات المقررة. |
So how I conduct myself in my private life is nobody's business. | Open Subtitles | لذلك فإن سلوكي في حياتي الشخصية ليس من شأن أحد. |
in my seven years on this committee, I have never seen a downed aviator treated like this, never. | Open Subtitles | خلال الـ7 سنوات لي في هذه اللجنة, لم أرى أبداً تعامل مع قضية سقوط طيّار هكذا. |
I have in my hand papers that Grant you access to new trade routes that more than make up for your loss. | Open Subtitles | معي في يدي اوراق تضمن لك . صلاحية وصول لـ طرق تجارية جديدة كـ تعويض لـ خسارتك |
in my defense, I initially thought you were sleeping with him. | Open Subtitles | سأدافع عن نفسي قائلاً أنني في بداية الأمر ظننتكِ عشيقته |
It is particularly important, as I mentioned in my previous letter, to re-establish direct communication between the parties. | UN | إن من المهم للغاية، كما أشرت في رسالتي السابقة، أن يستأنف الطرفان اتصالاتهما المباشرة من جديد. |
So I will keep that very real, intense, and almost violent hatred inside, because I want to be involved in my child's life. | Open Subtitles | لذا، سأحتفظ بهذه الكراهية الفعلية والقوية والعنيفة بداخلي لأنني أريد التواجد في حياة ابني |
in my previous report, I expressed hope that Kuwait and Iraq would come to a mutually acceptable arrangement on the issue. | UN | وفي تقريري السابق، أعربتُ عن أملي في أن يتوصل الكويت والعراق إلى ترتيب مقبول من الطرفين بشأن هذه المسألة. |
I wasn't in my own body. I was in this body. | Open Subtitles | لم أكن بداخل جسدي , لقد كنتُ بداخل هذا الجسد |
Don't tell me,tell the cockeyed optimist in my pants. | Open Subtitles | لا تخبرني، أخبر ذلك الأحول المتفائل بملابسي الداخلية |
Because of what I've got in my briefcase sitting in your kitchen. | Open Subtitles | بسبب ما لدي في حقيبة بلدي الجلوس في المطبخ الخاص بك. |
For the first time in my life, i actually have a partner. | Open Subtitles | في الواقع انها المرة الأولى التي في حياتي يكون لدي شريك |