Its advantage lies in its ability to work collaboratively with Governments around the world, in particular the Government of Afghanistan. | UN | وتتجلى ميزة الفريق في قدرته على العمل بالتعاون مع الحكومات في جميع أرجاء العالم، ولا سيما حكومة أفغانستان. |
More support was therefore needed, in particular for the Somali National Security Forces and the African Union Mission in Somalia (AMISOM). | UN | ولذلك، فإنه يتعين تقديم المزيد من الدعم، ولا سيما إلى قوات الأمن الوطني الصومالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Gender Equality is also present in the Agenda for Competitiveness, in particular in the Operational Programme for Competitiveness (POFC). | UN | وبند المساواة بين الجنسين مدرج أيضاً على جدول أعمال القدرة التنافسية، وبخاصة في البرنامج التنفيذي للقدرة التنافسية. |
However, recruitment efforts have ramped up, in particular for national staff, with interviews under way in an intensified manner. | UN | بيد أن جهود الاستقدام قد تزايدت، لا سيما بشأن الموظفين الوطنيين، حيث تجري مقابلات حاليا بطريقة مكثفة. |
In addition, the resolution failed to address the root causes of bullying, in particular social issues such as substance abuse. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن القرار لم يعالج الأسباب الجذرية لتسلط الأقران، وخاصة القضايا الاجتماعية مثل تعاطي مواد الإدمان. |
The plight of the thousands of Palestine refugees trapped in Al-Yarmouk camp in particular is shocking and inhumane. | UN | فقد بات آلاف اللاجئين الفلسطينيين من حبيسي مخيم اليرموك بوجه خاص يعيشون محنة قاسية تدمي القلوب. |
Recognizing the potential of sport in contributing to fostering development and peace, and, in particular, to promote health and prevent diseases, | UN | وإذ يسلّم بما تنطوي عليه الرياضة من إمكانات لدعم التنمية والسلام، وعلى وجه الخصوص للنهوض بالصحة والوقاية من الأمراض، |
John contributed immensely to the work of PACE in general and for the preparation of this guidance document in particular. | UN | فقد ساهم جون بشكل هائل في أعمال الفريق العامل بوجه عام ومن أجل إعداد الوثيقة التوجيهية بصفة خاصة. |
Strengthening the implementation of the criminalization provisions of the United Nations Convention against Corruption, in particular with regard to solicitation | UN | تعزيز تنفيذ أحكام التجريم الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، ولا سيما في ما يتعلق بالتماس الرشوة |
At the same time, official development assistance would continue to play a significant role, in particular in the least developed countries. | UN | وفي الوقت نفسه، أكد أن المساعدة الإنمائية الرسمية سوف تواصل أداء دور هام، ولا سيما في أقل البلدان نموا. |
It was also unclear what recourse was contemplated for breach of the code, in particular for breach of proposed article 6. | UN | وليس من الواضح أيضا سبيل الانتصاف الذي تم التفكير فيه لانتهاك المدونة، ولا سيما بالنسبة لانتهاك المادة 6 المقترحة. |
Other delegations urged the Commission to clarify the relevance of the conduct of nonState actors, international organizations in particular. | UN | وحثت وفود أخرى اللجنة على توضيح مدى أهمية سلوك الجهات غير التابعة للدول، ولا سيما المنظمات الدولية. |
All States parties, in particular developed countries, had an obligation to fully respect that right and facilitate its realization. | UN | وأشار إلى أن جميع الدول الأطراف، وبخاصة البلدان المتقدمة النمو، ملزمة بالاحترام الكامل لهذا الحق وبتيسير إعماله. |
Excerpts, summaries and commentaries of recommendations and views are published in the general legal press, in particular: | UN | وتنشر مقتطفات من التوصيات ووجهات النظر وملخصات لها وتعليقات عليها في الصحافة القانونية العامة، وبخاصة: |
Good governance is promoted through all of the interventions and in particular through support to Tanzanian civil society. | UN | فيجري تعزيز الحكم الرشيد من خلال جميع التدخلات، وبخاصة من خلال دعم المجتمع المدني في تنزانيا. |
66/181 Strengthening the United Nations crime prevention and criminal justice programme, in particular its technical cooperation capacity | UN | تعزيز برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، لا سيما قدراته في مجال التعاون التقني |
The Committee recommends that the State party continue its efforts to increase support for job seekers, in particular youth. | UN | توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف مساعيها لزيادة الدعم المقدم إلى الباحثين عن عمل، لا سيما الشباب. |
There is constant migration from rural areas to the towns and, in particular, to the Metropolitan Area. | UN | وتجدر الإشارة إلى وجود هجرة مستمرة لسكان الريف نحو المدن وخاصة نحو مناطق العاصمة الكبرى. |
in particular, it was emphasized that countries in the same region had closer historical, social and cultural ties. | UN | وجرى التأكيد بوجه خاص على أن بلدان كل منطقة تكون لديها علاقات تاريخية واجتماعية وثقافية وثيقة. |
in particular, section IV of the report describes the staffing process under the new mobility and career development framework. | UN | ويبين الفرع الرابع من ذلك التقرير على وجه الخصوص عملية التوظيف وفقا للإطار الجديد للتنقل والتطوير الوظيفي. |
in particular, the capacity of transnational organized criminal groups to undermine safety and security and State authorities was highlighted. | UN | وشُدِّد بصفة خاصة على قدرة الجماعات الإجرامية المنظمة العاملة عبر الحدود على تقويض سلامة الدول وأمنها وسلطتها. |
iii) Initiatives undertaken by the organization in support of internationally agreed development goals, in particular the Millennium Development Goals | UN | ' 3` المبادرات التي اتخذتها المنظمة دعما لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، وخصوصا الأهداف الإنمائية للألفية |
in particular, the Committee recommends that the State party: | UN | وبصفة خاصة توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: |
Specialized police services are a growing trend in Latin America in particular. | UN | وقد أصبحت الشرطة المتخصصة، وبوجه خاص في أمريكا اللاتينية، اتجاها متعاظما. |
On the disaster front, natural catastrophes are taking a hard toll on many nations, affecting, in particular, the most vulnerable groups. | UN | وفي ما يتعلق بالكوارث، تُلحق الكوارث الطبيعية خسائر هائلة بالعديد من الدول، وهي تطال بشكل خاص أكثر الفئات ضعفا. |
in particular, I congratulate the representatives of Latvia and the Kingdom of Thailand, which recently joined the OIF. | UN | وأهنئ بصورة خاصة ممثلي لاتفيا ومملكة تايلند اللتين انضمتا في الفترة الأخيرة إلى المنظمة الدولية للفرانكوفونية. |
For many developing countries, in particular the most vulnerable, ODA is still a fundamental source of funding. | UN | وبالنسبة للعديد من البلدان النامية، وخصوصاً الأكثر ضعفا، تظل المساعدة الإنمائية الرسمية مصدراً أساسياً للتمويل. |
Currently, however, there is a rise in South-South migration, in particular in Asia, which has witnessed an increase of 41 per cent. | UN | غير أن معدلات الهجرة حاليا تزداد فيما بين بلدان الجنوب، خصوصا في آسيا التي شهدت زيادة بنسبة 41 في المائة. |
Progress in moving the agenda of UNDP forward was sought, in particular in relation to meeting development goals. | UN | وأشير الى ضرورة الاسراع في تنفيذ خطة عمل البرنامج الانمائي ولاسيما فيما يتصل بتحقيق أهداف التنمية. |