Despite those threats, the Organization will continue its critical activities, including in ongoing crises and in areas of high risks. | UN | ورغم تلك التهديدات، ستواصل المنظمة أنشطتها البالغة الأهمية، بما في ذلك في الأزمات الجارية وفي المناطق العالية الخطورة. |
Progress had been made in combating human trafficking, including in respect of the assistance provided to victims. | UN | ولقد أُحرز تقدم في مجال مكافحة الاتجار بالبشر، بما في ذلك في مجال مساعدة الضحايا. |
:: To mainstream human rights into national policies and programmes, including in the areas of peace and security. | UN | :: تعميم مراعاة حقوق الإنسان في السياسات والبرامج الوطنية، بما في ذلك في مجالي السلام والأمن |
Settlement construction continues across the West Bank, including in East Jerusalem. | UN | ويستمر بناء المستوطنات في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية. |
There are also positive developments to report regarding the cooperation of States, including in the execution of arrest warrants. | UN | وحدثت أيضا تطورات إيجابية ينبغي ذكرها تتعلق بتعاون الدول، بما في ذلك في تنفيذ الأوامر بإلقاء القبض. |
Report of the Secretary-General on strengthening the rule of law and the reform of criminal justice institutions, including in post-conflict reconstruction | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك في التعمير بعد انتهاء الصراع |
An assessment of implementation should be completed by 2015, including in light of the Convention's ultimate objective. | UN | ينبغي تقييم تنفيذ هذا الاتفاق بحلول عام 2015، بما في ذلك في ضوء تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية. |
The authorities agreed to collaborate more closely with the United Nations system, including in the areas of health, education and capacity-building. | UN | ووافقت السلطات على التعاون بشكل أوثق مع منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك في مجالات الصحة والتعليم وبناء القدرات. |
The United Nations role in advancing regional approaches to disarmament and arms limitations, including in the conventional field, is well known. | UN | ودور الأمم المتحدة في تعزيز النهج الإقليمية لنزع السلاح وتحديد الأسلحة، بما في ذلك في المجال التقليدي، معروف جيداً. |
It is a general interpretation in the latter, including in its judicial practice, that its internal order is separate from international law. | UN | ففي حالة هذا الأخير، بما في ذلك في ممارسته القضائية، من التفسيرات العامة أن نظامه الداخلي منفصل عن القانون الدولي. |
This basic principle guarantees and protects the rights of women in all situations, including in the employment sector. | UN | ويكفل هذا المبدأ الأساسي ويحمي حقوق المرأة في جميع الحالات بما في ذلك في قطاع العمل. |
The existence of a free and inclusive media had contributed to raising awareness among women about their rights, including in rural areas. | UN | لقد ساهم وجود حرية وشمول وسائط الإعلام في رفع مستوى التوعية بين النساء بحقوقهن، بما في ذلك في المناطق الريفية. |
Some delegates called for increased attention to the issue of brain drain, including in the context of irregular migration. | UN | ودعا بعض المندوبين إلى زيادة الاهتمام بمسألة نزوح الأدمغة، بما في ذلك في سياق الهجرة غير القانونية. |
The State party should revise its legislation to authorize non-Muslims to practice and manifest their religion, including in places of public worship. | UN | ينبغي أن تراجع الدولة الطرف تشريعها من أجل السماح لغير المسلمين بممارسة دينهم وإشهاره، بما في ذلك في أماكن العبادة. |
To mainstream human rights into national policies and programmes, including in the areas of peace and security; | UN | تعميم مراعاة حقوق الإنسان في السياسات والبرامج الوطنية، بما في ذلك في مجالي السلام والأمن؛ |
The United Nations and its partners have played a significant role in response to such emergencies, including in Africa. | UN | واضطلعت الأمم المتحدة وشركاؤها بدور كبير في الاستجابة لحالات الطوارئ هذه، بما فيها التي وقعت في أفريقيا. |
Large quantities of unexploded ordnance and ammunition stockpiles have been identified in residential areas, including in schools and hospitals. | UN | وعثر على كميات كبيرة من الذخائر غير المنفجرة ومخزونات الذخيرة في المناطق السكنية، بما فيها المدارس والمستشفيات. |
All parties must fully adhere to their obligations under international law, including in relation to the protection of civilians. | UN | ويجب على جميع الأطراف أن تتقيّد بالكامل بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما يشمل التزاماتها المتعلقة بحماية المدنيين. |
The functioning of undercover units, including in the Gaza Strip, has continued. | UN | واستمرت الوحدات السرية في العمل، بما في ذلك داخل قطاع غزة. |
We hope that this support can be sustained, including in particular in the context of the upcoming Washington conference. | UN | ونأمل أن يستمر ذلك الدعم، بما في ذلك على وجه الخصوص الدعم الذي يقدم في سياق مؤتمر واشنطن المقبل. |
It is carrying out a number of projects with the latter, including in relation with the universal periodic review. | UN | ويجري بالتعاون مع المكتب المذكور تنفيذ عدد من المشاريع، بما في ذلك ما يتعلق بالاستعراض الدوري الشامل. |
Repairing and mobilizing human capital will be a major challenge in the coming years, including in East Jerusalem. | UN | وسوف يشكل إصلاح رأس المال البشري وحشده تحدياً رئيسياً في السنوات المقبلة، ويشمل ذلك القدس الشرقية. |
In this respect, much remains to be done, including in the area of building the capacity and effectiveness of the Provisional Institutions. | UN | وفي هذا الصدد، لا يزال ثمة جانب كبير مما ينبغي عمله، ولا سيما في ميدان بناء القدرات وفعالية المؤسسات المؤقتة. |
The United States Government operates under stringent domestic environmental regulations, including in the implementation of arms control and disarmament agreements. | UN | تعمل حكومة الولايات المتحدة وفقا لأنظمة بيئية محلية صارمة، في مجالات منها تنفيذ اتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
Electoral processes can be improved, including in the most advanced countries. | UN | ويمكن تحسين العملية الانتخابية حتى في أكثر البلدان تطورا. |
Participated in several technical meetings on public law and political science, including in the areas of human rights and democracy: | UN | شارك في العديد من اللقاءات العلمية في مجالي القانون العام وعلم السياسة لا سيما في مجالي حقوق الإنسان والديمقراطية: |
Ecuador may wish to consider including in its plan of action the establishment of policy and regulatory instruments that will ensure progress in achieving the phase-out; | UN | وقد ترغب إكوادور في أن تبحث في أن تدرج في خطة عملها وضع سياسة وصكوك تنظيمية لضمان المضي قدما نحو تحقيق التخلص التدريجي؛ |
Opportunities for linkages, including in implementation, exist on a number of levels in each of the five priority areas of the RCF. | UN | وتتوفر فرص للربط، بما في ذلك أثناء التنفيذ، على عدد من اﻷصعدة في كل من مجالات اﻷولوية الخمسة ﻹطار التعاون اﻹقليمي. |
Consideration could be given to including in this part of the Convention references to administrative measures. | UN | ملحوظة: يمكن النظر في تضمين هذا الجزء من الاتفاقية اشارات الى تدابير إدارية. |
Its protection is extended to a wide range of persons in various situations, including in terms of marriage, guardianship and child custody. | UN | ويمتد نطاق حمايته ليشمل مجموعة واسعة من الأشخاص في حالات مختلفة، بما في ذلك من حيث الزواج والوصاية وحضانة الأطفال. |