"indicators to" - Translation from English to Arabic

    • مؤشرات
        
    • المؤشرات
        
    • ومؤشرات
        
    • بمؤشرات
        
    • والمؤشرات التي
        
    • للمؤشرات
        
    • والمؤشرات اللازمة
        
    It creates new social indicators to measure poverty from a multidimensional perspective. UN وينشئ الفهرس مؤشرات اجتماعية جديدة لقياس الفقر من منظور متعدد الأبعاد.
    OHCHR took the lead in proposing new joint monitoring indicators to the Government, which remain to be jointly agreed. UN وبادرت المفوضية باقتراح مؤشرات مشتركة للرصد على الحكومة، لكن هذه المؤشرات تنتظر الموافقة المشتركة من الأطراف المعنية.
    The need to agree on internationally acceptable indicators to measure violence against women had been emphasized repeatedly; UN وقد جرى التشديد مرارا على ضرورة الاتفاق على مؤشرات مقبولة دوليا لقياس العنف ضد المرأة؛
    It also called for a follow-up workshop and further work on indicators to monitor culture and communication. UN كما دعت إلى تنظيم حلقة عمل للمتابعة وإلى مواصلة العمل بشأن المؤشرات لرصد الثقافة والاتصال.
    It contributed to the formulation of a set of potential targets and indicators to support a possible sustainable development goal on water. UN وفي إطار ذلك، أسهم الموئل في صياغة مجموعة أهداف ومؤشرات محتملة لدعم هدف ممكن من أهداف التنمية المستدامة بشأن المياه.
    Elaborate social, economic and environmental indicators to assess the success of the Millennium Development Goals related to youth. UN إعداد مؤشرات اجتماعية واقتصادية وبيئية لتقييم النجاح المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالشباب.
    There are no indicators to monitor integrated water resources management. UN ولا توجد مؤشرات على رصد الإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    Establish indicators to evaluate and promote the implementation of equality policies, in order to have control of this implementation. UN ووضع مؤشرات لتقييم وتعزيز تنفيذ السياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، من أجل رصد توجيه هذا التنفيذ وتوجيهه؛
    Effective monitoring requires the establishment of baseline and performance indicators to provide benchmarks against which performance can be measured. UN ويتطلب الرصد الفعال إنشاء مؤشرات خط أساس ومؤشرات أداء لتوفير علامات مرجعية يمكن أن يُقاس بها الأداء.
    Effective monitoring requires the establishment of baseline and performance indicators to provide benchmarks against which performance can be measured. UN ويتطلب الرصد الفعال إنشاء مؤشرات خط أساس ومؤشرات أداء لتوفير علامات مرجعية يمكن أن يُقاس بها الأداء.
    In partnership with the Council of Europe, the network constructed societal indicators to measure local welfare in 2006. UN قامت الشبكة بالشراكة مع مجلس أوروبا بوضع مؤشرات لقياس الرفاه على الصعيد المحلي في عام 2006.
    Therefore, indicators to measure progress in that regard should also be developed. UN ولذلك، ينبغي أيضا وضع مؤشرات لقياس التقدم المحرز في ذلك الصدد.
    PAS includes mandatory performance indicators to evaluate the extent to which managers and supervisors achieve gender balance in their immediate office. UN ويتضمن هذا النظام مؤشرات إلزامية لﻷداء لتقييم مدى ما حققه المديرون والمشرفون من توازن بين الجنسين في مكاتبهم المباشرة.
    The Inter-Agency Standing Committee’s technical group of experts will seek to elaborate objective indicators to assess and monitor these consequences. UN وسيسعى فريق الخبراء التقني التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات إلى وضع مؤشرات موضوعية لتقييم ورصد هذه اﻵثار.
    Monitoring housing rights: developing a set of indicators to monitor the full and progressive realization of the human right to adequate housing. UN رصد حقوق السكن: وضع مجموعة من المؤشرات لرصد الإقرار الكامل والتدريجي للحق في السكن اللائق بوصفه حقاً من حقوق الإنسان.
    Work is underway in cooperation with UNICEF to determine childhood indicators to be adopted by the observatory. UN وجاري العمل بالتعاون مع اليونيسيف على وضع المؤشرات الخاصة بالطفولة في إطار مرصد حقوق الطفل.
    Others stated that it was time to look beyond indicators to the area of monitoring and implementation. UN وأشار آخرون إلى أن الوقت قد حان للنظر فيما يتجاوز المؤشرات إلى مجال الرصد والتنفيذ.
    They are seen as wise farmers, who use biological or astral indicators to plan their activities. UN فهم يُعتبرون مزارعين حكماء يستعينون بمؤشرات بيولوجية أو فلكية للتخطيط للإنتاج الزراعي.
    :: Information needs on prevention and response to sexual violence and indicators to collect are determined UN :: تحديد الاحتياجات من المعلومات المتعلقة بالوقاية من العنف الجنسي والمؤشرات التي يتعين جمعها
    The clear priority was for indicators to focus on national priorities, rather than donor concerns. UN وأعطيت الأولوية الواضحة للمؤشرات التي تركز على الأولويات الوطنية، بدلاً من التركيز على شواغل الجهات المانحة.
    Note by the Secretariat reporting on work being done on benchmarks and indicators to measure progress in the implementation of the Convention UN مذكرة من اﻷمانة تعرض تقريرا عن العمل الجاري بشأن المعايير والمؤشرات اللازمة لقياس التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more