"indigenous children" - Translation from English to Arabic

    • أطفال الشعوب الأصلية
        
    • أطفال السكان الأصليين
        
    • لأطفال الشعوب الأصلية
        
    • بأطفال الشعوب الأصلية
        
    • هؤلاء الأطفال
        
    • الأطفال من الشعوب الأصلية
        
    • أطفال هذه الشعوب
        
    • بأطفال السكان الأصليين
        
    • وأطفال السكان الأصليين
        
    • لأطفال السكان الأصليين
        
    • وأطفال الشعوب الأصلية
        
    • الأطفال من السكان الأصليين
        
    • أبناء الشعوب الأصلية
        
    • أطفالها
        
    • فئات السكان الأصليين
        
    Forms of education of indigenous children as crimes against humanity? UN أشكال تعليم أطفال الشعوب الأصلية بوصفها جرائم ضد الإنسانية؟
    It subsequently adopted in 2009 a general comment No. 11 on indigenous children and their rights under the Convention. UN واعتمدت اللجنة لاحقا في عام 2009 التعليق العام رقم 11 بشأن أطفال الشعوب الأصلية وحقوقهم بموجب الاتفاقية.
    Such a companion report on indigenous children should feed into the work of the world conference on indigenous peoples. UN وينبغي أن يصب هذا التقرير المصاحب عن أطفال الشعوب الأصلية في عمل المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية.
    Therefore, participants stressed the need for indigenous children to maintain their own identity, including culture and language. UN ولذلك، شدد المشاركون على ضرورة احتفاظ أطفال السكان الأصليين بهويتهم، بما في ذلك ثقافتهم ولغاتهم.
    More generally, it was said that indigenous children shall be guaranteed their right to enjoy their own culture in their daily life. UN والأعم من ذلك أنه قيل إن أطفال السكان الأصليين ينبغي أن يُكفل لهم حقهم في التمتع بثقافتهم في حياتهم اليومية.
    He made recommendations concerning indigenous children at the international level. UN وقدم توصيات بشأن أطفال الشعوب الأصلية على الصعيد الدولي.
    Loss of ancestral lands deprived indigenous children of the traditional livelihood of their people and the right to preserve their culture. UN وقالوا إن فقد اراضي الأجداد يحرم أطفال الشعوب الأصلية من سبل المعيشة التقليدية لشعوبهم ومن حقهم في حفظ ثقافاتهم.
    The latest, 3rd report emphasises the rights of indigenous children. UN ويركز التقرير الثالث الأخير على حقوق أطفال الشعوب الأصلية.
    hair indigenous children aged 7-12 years UN أطفال الشعوب الأصلية من عمر 7 إلى 12 سنة
    Such consultation should, to the extent possible, include meaningful participation of indigenous children. UN وينبغي أن تشمل هذه الاستشارة مشاركة أطفال الشعوب الأصلية مشاركة هادفة، قدر الإمكان.
    The Committee also continued to address the enjoyment of rights of indigenous children as part of its periodic review of State party reports. UN كما واصلت اللجنة تناول مسألة تمتع أطفال الشعوب الأصلية بحقوقهم كجزء من استعراضها الدوري لتقارير الدول الأطراف.
    While he noted that the assimilationist model of education was beginning to change, indigenous children still faced discrimination in the educational system. UN ونوه أن نموذج التعليم الاستيعابي قد بدأ يتغير، فما زال أطفال الشعوب الأصلية يواجهون تمييزاً في النظام التعليمي.
    indigenous children and their rights under the Convention UN أطفال الشعوب الأصلية وحقوقهم بموجب الاتفاقية
    All of this leads one to conclude that there are still serious obstacles impeding indigenous children's access to schools. UN ويُستشف من الاعتبارات المشار إليها سابقاً أن العقبات التي تعترض وصول أطفال السكان الأصليين إلى المدرسة لا تزال مهمة.
    The Committee is also concerned at information according to which children, in particular indigenous children, are exploited economically. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بالاستغلال الاقتصادي للأطفال ولا سيما أطفال السكان الأصليين.
    The Committee is also concerned at information according to which children, in particular indigenous children, are exploited economically. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بالاستغلال الاقتصادي للأطفال ولا سيما أطفال السكان الأصليين.
    Access to social services had been significantly improved, and more indigenous children were now in school than in any previous period in the country's history. UN وقد تحقق تحسن كبير في الحصول على الخدمات الاجتماعية، وازدادت نسبة أطفال السكان الأصليين الملتحقين بالمدارس بالمقارنة مع أي فترة سابقة في تاريخ البلد.
    A recent initiative was the teaching of indigenous children in their mother tongue, which facilitated learning and language retention. UN وهناك مبادرة اتُخذت مؤخراً بشأن التدريس لأطفال الشعوب الأصلية بلغتهم الأصلية، مما ييسّر التعلّم والحفاظ على اللغة.
    The Canadian Commission, led by indigenous peoples, is examining State-sponsored institutional harm done to indigenous children and their families over 150 years, perhaps the longest duration examined by a truth commission. UN وتنظر اللجنة الكندية، بقيادة الشعوب الأصلية، في الضرر الذي تسببت فيه الدولة والذي لحق بأطفال الشعوب الأصلية وأسرهم على مدى 150 عاماً، وهي على الأرجح أطول فترة تشملها دراسة تقوم بها لجنة حقيقة.
    Considerable efforts had been made to encourage indigenous children to attend school; 12,000 had been enrolled between 2005 and 2009. UN وتُبذل جهود كبيرة لتشجيع هؤلاء الأطفال على الالتحاق بالمدارس: وقد سُجل 000 12 طفل في المدارس ما بين عامي 2005 و 2009.
    DAY OF GENERAL DISCUSSION ON THE RIGHTS OF indigenous children UN يوم المناقشة العامة المخصص لحقوق الأطفال من الشعوب الأصلية
    The Committee on the Rights of the Child has consistently taken into account the situation of indigenous children in its reviews of periodic reports of States parties to the Convention. UN وما فتئت لجنة حقوق الطفل تراعي ظروف أطفال هذه الشعوب في استعراضها للتقارير الدورية للدول الأطرف في الاتفاقية.
    In the course of the consultations four main themes emerged in relation to indigenous children and youth. UN وبرزت من المشاورات أربعة مواضيع رئيسية ذات صلة بأطفال السكان الأصليين وشبيبتهم.
    indigenous children were also at particular risk of becoming involved in the worst forms of child labour. UN وأطفال السكان الأصليين معرضون بصفة خاصة لخطر الوقوع ضحية أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    indigenous children have the right to all levels and forms of education of the State. UN لأطفال السكان الأصليين الحق في التعليم بجميع مستوياته وأشكاله في الدولة.
    Additional information on the situation of indigenous peoples in prison and of indigenous children would also be welcome. UN وسوف يكون أيضا تقديم معلومات إضافية عن حالة الشعوب الأصلية في السجون وأطفال الشعوب الأصلية موضع ترحيب.
    In other countries, such as the Philippines and Kenya, indigenous children work in mining activities, prostitution, commercial farming and domestic service, while in other countries they are involved in armed conflicts. UN وفي بلدان أخرى، مثل الفلبين وكينيا، يمتهن الأطفال من السكان الأصليين أنشطة التعدين والدعارة والزراعة التجارية والعمل في البيوت، في حين يُشرَكون في بلدان أخرى في النزاعات المسلحة.
    This included a process in which children participated and were consulted so as to develop a minimum agenda for protecting the rights of indigenous children and youth in Ecuador. UN وفي هذا الإطار، جرت عملية استشارية شارك فيها الأطفال، وذلك من أجل وضع برنامج للمتطلبات الدنيا اللازمة لإنفاذ حقوق الأطفال والمراهقين من أبناء الشعوب الأصلية بإكوادور.
    7. Indigenous peoples have criticized and condemned past practices of States by which indigenous children were separated from their parents and sent to residential schools. UN ٧- انتقدت الشعوب اﻷصلية وأدانت ممارسات الدول في الماضي حيث كانت تفصل أطفالها عن آبائهم وترسلهم إلى مدارس داخلية.
    F. Refugee and internally displaced children, children belonging to minorities and indigenous children UN واو - الأطفال اللاجئون والمشردون داخلياً، والأطفال المنتمون إلى الأقليات وإلى فئات السكان الأصليين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more