"intensify their" - Translation from English to Arabic

    • تكثيف
        
    • تكثف
        
    • يكثفا من
        
    • يكثِّفوا
        
    • يكثفون من
        
    • تكثِّف
        
    • وتكثيفها
        
    He called on all Member States to intensify their efforts to finalize the draft in the near future. UN وأهاب بجميع الدول الأعضاء تكثيف جهودها الرامية إلى وضع صيغة نهائية لمشروع الاتفاقية في المستقبل القريب.
    In addition, agencies should intensify their work with the mechanisms. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للوكالات تكثيف عملها مع الآليات.
    In this context, let me call on all Member States to intensify their efforts to find a universally acceptable solution. UN وفي هذا السياق، دعوني أدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى تكثيف جهودها من أجل التوصل إلى حل مقبول عالميا.
    All States participating in the drafting of the text should intensify their efforts to reach a consensus. UN وينبغي لجميع الدول المشتركة في صياغة النص أن تكثف جهودها للتوصل إلى توافق في الآراء.
    We believe that the time is now opportune for all the organs of the United Nations to work collectively within their mandates and to intensify their efforts. UN ونعتقد أن الوقت موات الآن لكي تعمل جميع هيئات الأمم المتحدة بصورة جماعية في إطار ولاياتها، وأن تكثف جهودها.
    In this connection we urge both countries to intensify their efforts to achieve, within the stipulated deadline, the objectives defined in those instruments. UN وفي هذا الصدد، نحث البلدين كليهما على تكثيف جهودهما من أجل تحقيق اﻷهداف المنصوص عليها في ذينك الصكين ضمن الموعد المحدد.
    Operative paragraph 3, like last year's resolution, invites all to further intensify their programmes to promote dialogue among civilizations. UN الفقرة 3 من المنطوق، مثل قرار العام الماضي، تدعو الجميع إلى مواصلة تكثيف برامجهم لترويج مفهوم الحوار بين الحضارات.
    We urged IMF and the World Bank to intensify their efforts to secure the full participation of all creditors. UN وطلبنا بإلحاح إلى صندوق النقد الدولي والبنك الدولي تكثيف جهودهما من أجل ضمان المشاركة الكاملة لجميع الدائنين.
    Given the gravity of the problem, however, the Commission should request United Nations agencies to intensify their work in this critical area. UN غير أنه نظراً إلى خطورة المشكلة، ينبغي للجنة أن تطلب من مؤسسات الأمم المتحدة تكثيف عملها في هذا المجال الحيوي.
    The EU urges the parties concerned to intensify their efforts to find a negotiated solution to the conflict. UN ويحث الاتحاد الأوروبي الأطراف المعنية على تكثيف جهودها من أجل إيجاد حل للنزاع عن طريق المفاوضات.
    The Board nevertheless encourages the Administrations to intensify their efforts to ensure a higher rate of fully implemented recommendations. UN ومع ذلك، يشجع المجلس الإدارات على تكثيف جهودها لكفالة رفع معدل التوصيات المنفذة تنفيذا كاملا.
    The Board nevertheless encourages those Administrations to intensify their efforts to ensure a higher rate of fully implemented recommendations. UN إلا أن المجلس يشجع هذه الإدارات على تكثيف جهودها لكفالة زيادة معدل تنفيذ التوصيات تنفيذا كاملا.
    Given the importance of extrabudgetary resources in complementing the financing of activities by the regular budget, the Committee encourages the regional commissions to intensify their efforts to raise extrabudgetary resources. UN ونظرا لأهمية الموارد الخارجة عن الميزانية في استكمال تمويل الأنشطة من الميزانية العادية، فإن اللجنة الاستشارية تشجع اللجان الإقليمية على تكثيف جهودها لجمع موارد خارجة عن الميزانية.
    We therefore call upon our partners to intensify their efforts. UN لذا، فإننا ندعو شركاءنا إلى تكثيف جهودهم.
    We urge them to intensify their efforts to comply with their obligations. UN ونحن نحثها على تكثيف جهودها لكي تتمكن من الامتثال لالتزاماتها.
    Member States should therefore intensify their cooperation as a common and shared responsibility. UN ومن ثم، فإنه ينبغي للدول الأعضاء تكثيف تعاونها بوصفه مسؤولية عامة ومشتركة.
    We hope that States parties to the Convention will intensify their efforts in order to produce a realistic but substantive document in the coming months. UN ونأمل أن تكثف الدول الأطراف في الاتفاقية جهودها لإصدار وثيقة واقعية وموضوعية في الأشهر القادمة.
    East, West and Central Africa need to intensify their efforts in all six gender related indicators. UN ينبغي أن تكثف شرق وغرب ووسط أفريقيا جهودها لتحقيق تقدم على صعيد جميع المؤشرات الستة ذات الصلة بالمرأة؛
    The organizations of the United Nations system should intensify their support to African countries' reforms to attract foreign direct investment (FDI). UN وينبغي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تكثف دعمها للإصلاحات في البلدان الأفريقية من أجل جذب الاستثمار المباشر الأجنبي.
    20. The Council and the Second Committee should intensify their cooperation on economic and social matters with regard to topics which were important to both organs, with a view to providing the Assembly with an integral approach and guidance on the major problems in those spheres. UN 20 - وأردفت تقول بأنه ينبغي للمجلس واللجنة الثانية أن يكثفا من تعاونهما في الأمور الاقتصادية والاجتماعية فيما يختص بالمواضيع المهمة لكلا الهيئتين بهدف تزويد الجمعية بنهج وتوجيه متكاملين بشأن المسائل الرئيسية في هذين المجالين.
    35. Calls upon development partners to intensify their cooperation and coordination in the provision of requested technical assistance in preventing corruption; UN 35- يهيب بالشركاء في مجال التنمية أن يكثِّفوا التعاون والتنسيق فيما بينهم في توفير المساعدة التقنية المطلوبة لمنع الفساد؛
    46. In relation to travel, at a press conference on 13 May, Administration officials said that they would intensify their scrutiny and redouble their vigilance by tightening controls and requiring airlines to monitor strictly the identity of passengers to ensure that they did not travel more than once a year. UN ٤٦ - وفيما يتصل بالسفر، أشار مسؤولون تابعون لﻹدارة اﻷمريكية في مؤتمر صحفي عقد في ١٣ أيار/ مايو، إلى أنهم سوف يكثفون من تدقيقهم ويضاعفون من يقظتهم بتشديدهم الرقابة، وطلبهم من شركات الطيران إجراء رصد دقيق لهوية المسافرين لكفالة عدم سفرهم أكثر من مرة في السنة.
    Finally, more than ever there is a need for Member States to muster greater political will and to intensify their efforts to overcome all impediments to the global disarmament and non-proliferation agenda. UN وأخيرا، ثمة حاجة الآن أكثر من أي وقت مضى لأن تستجمع الدول الأعضاء مزيدا من الإرادة السياسية ولأن تكثِّف جهودها لتخطي كل العقبات المتعلقة بجدول الأعمال العالمي لنـزع السلاح وعدم الانتشار.
    It welcomes their intention to continue and intensify their operations. UN كما يعرب المجلس عن ترحيبه باعتزامهما مواصلة عملياتهما وتكثيفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more