"is a key" - Translation from English to Arabic

    • مؤشر رئيسي
        
    • عنصر رئيسي
        
    • عامل رئيسي
        
    • تشكل أداة أساسية
        
    • أمر رئيسي
        
    • عامل أساسي
        
    • عاملا رئيسيا
        
    • هي مفتاح
        
    • هو مفتاح
        
    • مؤشرا رئيسيا
        
    • يشكل عنصرا أساسيا
        
    • هو نتيجة رئيسية
        
    • رئيسية من
        
    • شرطا مسبقا أساسيا
        
    • عاملاً رئيسياً
        
    I believe that the dignity of man as expressed in the political culture of a society is a key indicator of the human rights environment in that society. UN إنني أعتقد أن كرامة اﻹنسان كما تعبر عنها الثقافة السياسية لمجتمع ما هي مؤشر رئيسي يبين بيئة حقوق اﻹنسان في ذلك المجتمع.
    50. Also reiterates that the satisfaction of Member States is a key performance indicator in conference management and conference services; UN 50 - تكرر أيضا تأكيد أن رضا الدول الأعضاء مؤشر رئيسي من مؤشرات الأداء فيما يتصل بإدارة المؤتمرات وخدمات المؤتمرات؛
    My delegation believes that effective and rigorous enforcement of export controls is a key component of the non-proliferation infrastructure. UN ويعتقد وفدي أن تنفيذ الضوابط على الصادرات تنفيذا فعالا وصارما عنصر رئيسي في البنية الأساسية لعدم الانتشار.
    Let me conclude by underscoring the fact that disarmament, particularly nuclear disarmament, is a key factor in enhancing international peace and security. UN واسمحوا لي بأن أختتم بالتشديد على أن نزع السلاح، وخاصة نزع السلاح النووي، عامل رئيسي في تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    The Basel Convention, by establishing the principle of environmentally sound management of hazardous and other wastes, is a key tool in pursuing environmental sustainability and the Millennium Development Goals. UN فاتفاقية بازل، بحكم إرسائها مبدأ الإدارة السليمة بيئياًّ للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى، أصبحت تشكل أداة أساسية في السعي إلى تحقيق الاستدامة البيئية وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    A steady and responsible transition to Afghan leadership is a key to sustainability. UN والانتقال الثابت والمسؤول إلى القيادة الأفغانية أمر رئيسي للاستدامة.
    Financial stability is a key element in reducing poverty. UN إن الاستقرار المالي عامل أساسي للحد من الفقر.
    Achieving peace and stability in Afghanistan is a key factor in ensuring regional and international security. UN ويشكل تحقيق السلام والاستقرار في أفغانستان عاملا رئيسيا في صون الأمن الإقليمي والدولي.
    National ownership, in our view, is a key to sustaining progress. UN ونرى أن الملكية الوطنية هي مفتاح الحفاظ على التقدم.
    The Permanent Forum recognizes that the right to education is a key to achieving equitable outcomes for indigenous peoples. UN ويقر المنتدى الدائم بأن الحق في التعليم هو مفتاح تحقيق نتائج منصفة للشعوب الأصلية.
    57. Reiterates that the satisfaction of Member States is a key performance indicator in conference management and conference services; UN 57 - تكرر التأكيد على أن رضا الدول الأعضاء مؤشر رئيسي من مؤشرات الأداء فيما يتصل بإدارة المؤتمرات وخدمات المؤتمرات؛
    45. Also reiterates that the satisfaction of Member States is a key performance indicator in conference management and conference services; UN 45 - تكرر أيضا تأكيد أن رضا الدول الأعضاء مؤشر رئيسي من مؤشرات الأداء فيما يتصل بإدارة المؤتمرات وخدمات المؤتمرات؛
    9. Also reiterates that the satisfaction of Member States is a key performance indicator in conference management and conference services; UN 9 - تكرر أيضا تأكيد أن رضا الدول الأعضاء مؤشر رئيسي من مؤشرات الأداء فيما يتصل بإدارة المؤتمرات وخدمات المؤتمرات؛
    9. Also reiterates that the satisfaction of Member States is a key performance indicator in conference management and conference services; UN 9 - تكرر أيضا تأكيد أن رضى الدول الأعضاء مؤشر رئيسي من مؤشرات الأداء في ما يتصل بإدارة المؤتمرات وخدمات المؤتمرات؛
    Corruption is a key element in economic underperformance and a major obstacle to poverty alleviation and development. UN والفساد عنصر رئيسي في تدهور الأداء الاقتصادي وعقبة كبرى في طريق التنمية وتخفيف حدة الفقر.
    The Committee emphasizes that gender is a key factor. UN وتشدد اللجنة على أن نوع الجنس عامل رئيسي.
    Access to affordable, reliable and renewable energy and related technologies on mutually agreed terms and conditions and the efficient use and distribution of energy will be critically important in enhancing productive capacity, which is a key to achieving sustained economic growth and sustainable development. UN وسيكتسي الحصول على الطاقة المتجددة والموثوقة والميسورة التكلفة والتكنولوجيات المتعلقة بها بأحكام وشروط يتفق عليها وكفاءة استخدام الطاقة وتوزيعها أهمية بالغة في تعزيز الطاقة الإنتاجية، التي تشكل أداة أساسية في تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة.
    There was recognition that support for readiness activities is a key for accessing international funding, especially from the GCF, highlighting the importance of country-driven approaches when providing support for readiness. UN وكان ثمة تسليم بأن دعم أنشطة التأهب أمر رئيسي للوصول إلى التمويل الدولي، لا سيما من الصندوق الأخضر للمناخ، وتشديد على أهمية النُهج القطرية عند تقديم الدعم الخاص بالتأهب.
    The creation of stable Afghan statehood is a key factor of the long-term stabilization of the country. UN إن إقامة دولة أفغانية مستقرة عامل أساسي في استقرار الوضع في البلد على الأجل الطويل.
    This is a key factor in the difficulty of comprehensive and standardized reporting both within and across many countries. UN ويشكل ذلك عاملا رئيسيا في صعوبة إعداد تقارير شاملة وموحدة سواء داخل البلدان أو تشمل العديد من البلدان.
    Resilience is a key attribute in these dark times, and if you can't survive our selection process, you won't survive in the job. Open Subtitles المرونة هي مفتاح ملازم لكم في هذه الأوقات المظلمة. وإذا كنتم لا تستطيعون البقاء علىقيدالحياةفيعمليةالإختيار، لن تتمكنوا من الإستمرار في العمل.
    15. Strong, close-at-hand technical support to designated officials and security management teams is a key to strengthening security in the field. UN 15 - تقديم الدعم التقني القوي عن كثب للمسؤولين المعينين وأفرقة الإدارة الأمنية هو مفتاح تعزيز الأمن في الميدان.
    Enjoyment of human rights is a key indicator of the transition of a nation from a state of armed conflict to one of peace and stability. UN فالتمتع بحقوق الإنسان يعتبر مؤشرا رئيسيا للانتقال من دولة تعاني الصراع المسلح إلى دولة يسود فيها السلام والاستقرار.
    The universalization of treaties is a key element of our efforts to attain the objective of a world liberated from the scourge of anti-personnel mines. UN إن تحقيق الصفة العالمية للمعاهدات يشكل عنصرا أساسيا في جهودنا لبلوغ هدف عالم متحرر من وبال الألغام المضادة للأفراد.
    The Secretary-General would note that the latter element is a key finding in the current consulting firm's study as well and is noted as a concern in paragraph 14 (d) above. UN وينوّه الأمين العام بأن العنصر الأخيرة هو نتيجة رئيسية انتهت إليها كذلك الدراسة الحالية التي أعدتها الشركة الاستشارية وجرت الإشارة إليها في الفقرة 14 (د) أعلاه بوصفها من الشواغل المطروحة.
    International service is a key task for the Swedish armed forces, and increasingly also for the Swedish police. UN والخدمة الدولية مهمة رئيسية من مهام القوات المسلحة السويدية، وتزداد أهميتها أيضا بالنسبة للشرطة السويدية.
    The gradual creation of such an information society in developing countries, and particularly in LDCs, is a key prerequisite for stimulating increased innovation, productivity, competitiveness and market-linkages. UN وتشكل إقامة مجتمع المعلومات هذا تدريجيا في البلدان النامية، وبخاصة في أقل البلدان نموا، شرطا مسبقا أساسيا لتحفيز زيادة الابتكار والإنتاجية والقدرة التنافسية والروابط السوقية.
    Although domestic leadership is a key to Africa's development, the international community plays an important role in supporting their efforts. UN على الرغم من أن القيادات الوطنية تمثل عاملاً رئيسياً لتنمية أفريقيا، فإن المجتمع الدولي يضطلع بدور مهم في دعم جهودها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more