Their deployment is under way, with 24 South Sudanese staff already recruited. | UN | ويجري حاليا توزيعهم، وقد عُين بالفعل 24 موظفا من جنوب السودان. |
The transfer of ownership of the Agreement on Sub-regional Arms Control to the parties to the Agreement is under way. | UN | ويجري حاليا نقل المسؤولية الكاملة عن الاتفاق المتعلق بالحد من التسلح على الصعيد الإقليمي إلى لأطراف في الاتفاق. |
The President ordered an investigation into the killing, which is under way. | UN | وأمر الرئيس بإجراء تحقيق في عملية القتل، وهو ما يجري حاليا. |
There are some 20 documented country case studies, and a global evaluation of the approach is under way. | UN | ويتوفر ما يقرب من 20 دراسة حالة قطرية موثقة، كما يجري حاليا تقييم شامل بهذا الشأن. |
Case is under review by the Conduct and Discipline Unit | UN | الحالة قيد الاستعراض لدى الوحدة المعنية بسلوك الموظفين والانضباط |
The State party is under an obligation to release Mr. Gómez Casafranca and pay him appropriate compensation. | UN | يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بإطلاق سراح السيد غوميز كاسافرانكا ودفع تعويض مناسب له. |
None of them is under Government control. | UN | ولا تخضع أي صحيفة أو مجلة لرقابة الحكومة. |
A comprehensive training curriculum on firearms in modular form is under development. | UN | ويجري تطوير منهج تدريب شامل بشأن الأسلحة النارية في شكل وحدات. |
A draft national public policy based in part on the UNCTAD Entrepreneurship Policy Framework is under review. | UN | ويجري استعراض مشروع السياسة العامة الوطنية بالاستناد جزئيا إلى إطار الأونكتاد لسياسات مباشرة الأعمال الحرة. |
A hospital specifically for mothers and children is under construction in Bingerville. | UN | ويجري في بينجيرفيل بناء مستشفى مُخصص على وجه التحديد للأمهات والأطفال. |
A French language subsection was created in 2013 to provide translated materials and information; a Spanish language subsection is under development. | UN | وأنشئ في عام 2013 قسم فرعي باللغة الفرنسية لتوفير مواد ومعلومات مترجمة؛ ويجري حاليا إعداد قسم فرعي باللغة الإسبانية. |
This substance will be banned in Moldova by the new National Chemicals Management Law, which now is under development. | UN | وستحظر مولدوفا هذه المادة بموجب قانون إدارة المواد الكيميائية الوطني الجديد، الذي يجري وضعه في الوقت الحالي. |
This substance will be banned in Moldova by the new National Chemicals Management Law, which now is under development. | UN | وستحظر مولدوفا هذه المادة بموجب قانون إدارة المواد الكيميائية الوطني الجديد، الذي يجري وضعه في الوقت الحالي. |
On trade logistics, a major publication is under way with in collaboration with the United Kingdom publisher Earthscan. | UN | وفيما يتعلق بلوجستيات التجارة، يجري إعداد منشور رئيسي بالتعاون مع دار أورثسكان للنشر في المملكة المتحدة. |
A seabed tracked vehicle has been designed and is under construction. | UN | وقد صُممت مركبة مجنزرة لقاع البحار، وهي الآن قيد الإنشاء. |
The case is under investigation by the Office of the Attorney for Human Rights in San Pedro Sula. | UN | وهذه القضية قيد التحقيق من جانب مكتب المدعي العام المعني بحقوق الإنسان في سان بيدرو سولا. |
Moreover, a technical cooperation project is under way in Colombia aimed at the mining communities in the Antioquia Department. | UN | وعلاوة على ذلك، ثمة مشروع تعاون تقني قيد الإعداد في كولومبيا يستهدف مجتمعات التعدين في مديرية أنتيوكيا. |
The State party is under an obligation to release Mr. Gómez Casafranca and pay him appropriate compensation. | UN | يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بإطلاق سراح السيد غوميز كاسافرانكا ودفع تعويض مناسب له. |
In case, the rape committed against a girl aged between fifteen to eighteen years old who is under his guardianship or in his medical treatment, the criminal shall be punished by imprisonment from five to ten years with a fine from 2.000.000 kip to 10.000.000 kip. | UN | وفي حالة اغتصاب فتاة يتراوح عمرها ما بين 15 و 18 عاماً وتكون تحت رعايته أو تخضع لمعالجته الطبية، يعاقب الجاني بالسجن لمدة تتراوح ما بين خمس وعشر سنوات وغرامة تتراوح ما بين 000 000 2 و 000 000 10 كيب. |
The part of Kandahar which is under the authority of Commander Lalai has no factual relations with Kabul. | UN | وذلك الجزء من قندهار الذي يخضع لسلطة القائد لالاي ليست له أي علاقات فعلية مع كابول. |
Illiteracy is under 3 per cent and women's literacy rates are over 97.4 per cent. | UN | ونسبة الأمية تقل عن 3 في المائة ونسبة التعليم بين النساء تتجاوز 97.4 في المائة. |
A comprehensive revised health policy is under process where gender issue is one of the priority areas. | UN | وتجري عملية إعداد سياسة صحية منقحة شاملة تكون فيها مسألة الجنسانية واحدةً من مجالات الأولوية. |
In cases where the victim is under 18 years of age, the offence of trafficking applies more broadly. | UN | وفي الحالات التي يقل فيها عمر الضحية عن 18 سنة، فان جريمة الاتجار تنطبق بشكل أعم. |
The development of secure electronic transactional systems is under way. | UN | إن العمل جار في تطوير نظم مأمونة للمعاملات اﻹلكترونية. |
Less than 10 per cent of this material is under safeguards. | UN | ويخضع أقل من 10 في المائة من هذه المواد للضمانات. |
The decision process of the Court is under supervision of the Committee of Ministers of the Council of Europe. | UN | وتخضع عملية اتخاذ القرار من قِبل المحكمة لإشراف لجنة وزراء المجلس الأوروبي. |
The State party is under an obligation to respect article 24, paragraph 3, of the Covenant, in order to ensure that every child has the right to acquire a nationality. | UN | ويقع على الدولة الطرف التزام بالتقيد بالفقرة 3 من المادة 24 من العهد، لضمان منح كل طفل الحق في الحصول على جنسية. |
The recent attack on the dedicated United Nations workers in Kabul shows that our partnership is under attack from the outside. | UN | إن الاعتداء الأخير على موظفي الأمم المتحدة الملتزمين في كابول يظهر إلى أي مدى تتعرض شراكتنا للهجوم من الخارج. |
The Mediterranean region, which is under the influence of the Mediterranean climate, has hot and arid summers and mild and rainy winters. | UN | أما منطقة البحر الأبيض المتوسط التي تقع تحت تأثير المناخ المتوسطي، فإن الصيف فيها حار وجاف والشتاء معتدل وماطر. |