In addition, it had endorsed the Principles and Guidelines on Children Associated with Armed Forces or Armed Groups. | UN | إضافة لذلك، فقد أقر اليمن القواعد والمبادئ التوجيهية بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة. |
However, it had used the issues raised in the Consultative Process in its efforts to promote implementation of the Code. | UN | ومع ذلك، فقد استخدمت المنظمة المسائل التي أثيرت في العملية الاستشارية في جهودها الرامية إلى تعزيز تنفيذ المدونة. |
The Iranian Government should implement the 123 recommendations made as part of the universal periodic review, which it had accepted. | UN | ويتعين على الحكومة الإيرانية تنفيذ التوصيات المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل ومجموعها 123 توصية كانت قد قبلتها. |
Furthermore, it had been his understanding that paragraph 29 would also include a reference to the support of the International Group of Experts. | UN | وعلاوة على ذلك قال إنه كان قد فهم أن الفقرة 29 سوف تشمل أيضا إشارة إلى الدعم من فريق الخبراء الدولي. |
The Commission examined cases of unfair trade practice; if discrimination was found, it had the authority to issue redress orders. | UN | وتبحث اللجنة حالات الممارسات التجارية غير المنصفة؛ وإذا تبين وجود تمييز فإن لديها سلطة إصدار أوامر بتصحيح الوضع. |
it had listed countries such as Cuba which, as former imperial possessions, had been subjected to forced assimilation policies. | UN | فقد وضع بلداناً في القائمة، من بينها كوبا، ضمن ممتلكاته الاستعمارية السابقة، التي أُخضعت لسياسات الاستيعاب عنوة. |
In its concluding observations on Peru, for example, it had noted that clandestine abortions were the main cause of maternal mortality. | UN | فقد أشارت اللجنة مثلاً في ملاحظتها الختامية بشأن بيرو، إلى أن عمليات الإجهاض السرية تمثل السبب الرئيسي لوفيات الأمهات. |
it had reduced Headquarters costs from 14 per cent to 9 per cent of overall expenditure, and staff costs from 41 per cent to 27 per cent. | UN | فقد خفضت تكاليف الإنفاق العام للمقر من 14 في المائة إلى 9 في المائة، وتكاليف الموظفين من 41 في المائة إلى 27 في المائة. |
Although the current economic crisis had originated outside the region, it had directly affected the finances of many Rio Group members. | UN | ولئن كانت الأزمة الاقتصادية الراهنة نشأت خارج المنطقة، فقد أثرت مباشرة في الأحوال المالية بالكثير من أعضاء مجموعة ريو. |
Although UNIDO was a small agency, it had, by 2007, been recognized as the leader on energy issues. | UN | وبالرغم من صغر حجم اليونيدو، فقد اعترف بها بحلول 2007 بأنها الوكالة الرائدة في مسائل الطاقة. |
At the domestic level, it had enacted policies to modernize the infrastructure, combat corruption and encourage investment. | UN | أما على الصعيد المحلي، فقد وضعت الدولة سياسات لتطوير الهياكل الأساسية ومكافحة الفساد وتشجيع الاستثمار. |
It also continued its consideration of the other items which it had considered under that heading at its session in 1998. | UN | وواصلت اللجنة أيضا نظرها في بنود أخرى كانت قد نظرت فيها في إطار الموضوع ذاته في دورتها لعام ٨٩٩١. |
While it had been maturing in some socialist countries during the 1980s, the transition to capitalism proper began. | UN | وبدأ الانتقال إلى الرأسمالية الحقة التي كانت قد بدأت تنضج في بعض البلدان الاشتراكية خلال الثمانينات. |
India reiterated its objections to the draft treaty text, which it had made clear in the Conference on Disarmament. | UN | فقد أعادت الهند تأكيد اعتراضها على نص مشروع المعاهدة الذي كانت قد أوضحته في مؤتمر نزع السلاح. |
That goal was now within reach, especially after the South African regime had announced the destruction of several nuclear bombs it had produced. | UN | وهذا الهدف هو اﻵن في متناولنا، وخصوصا بعد أن أعلن نظام جنوب افريقيا عن تدمير عدة قنابل نووية كان قد أنتجها. |
That evidence made the acts of the host country even more culpable, since it had been warned of the impending action. | UN | بل إن هذا الدليل يجعل تصرف البلد المضيف أكثر مدعاة للوم، ﻷنه كان قد حُذر من التصرف الوشيك الحدوث. |
it had complete domination of Gaza's airspace. | UN | وكانت لديها سيطرة كاملة على المجال الجوي لغزة. |
The Mission explained that that was because it had not had storage facilities to keep strategic fuel stock. | UN | وأوضحت البعثة أن ذلك يعزى إلى عدم توفر مرافق تخزين لديها للاحتفاظ بمخزون استراتيجي من الوقود. |
The United Nations Environment Programme stated that it had nothing to report. | UN | وأفاد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بأنه ليس لديه ما يُبلغ عنه. |
In fact it had already concluded several agreements on that subject. | UN | بل أنها قد أبرمت بالفعل عدة اتفاقات بشأن هذا الموضوع. |
Moreover, the Russian company had not submitted any evidence to show that it had been prevented from defending its rights. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تقدِّم الشركة الروسية أيَّة أدلة تثبت أنه قد حيل بينها وبين الدفاع عن حقوقها. |
it had consistently opposed measures to deny education and social services to migrants and, particularly, to their children. | UN | ولقد عارضت حكومتها بصورة مستمرة التدابير الرامية إلى حرمان المهاجرين من التعليم والخدمات الاجتماعية، وبخاصة، أطفالهم. |
Now that peace has been restored, domestic production has increased by 3 per cent, while in 1994 it had declined by 10 per cent. | UN | واﻵن بعد استعادة السلام زاد الناتج القومي بنسبة ٣ في المائة وكان قد عانى من الانخفاض في ١٩٤٤ بنسبة ١٠ في المائة. |
Earlier too, it had comprehensively clarified the matter through the replies to the list of the issues sent by the Committee. | UN | وكانت قد أوضحت هذه المسألة بصورة شاملة في وقت سابق عن طريق الردود على قائمة المسائل التي أرسلتها اللجنة. |
As a permanent member of the Security Council, it had also assumed additional obligations in connection with peacekeeping. | UN | والصين عضو دائم بمجلس الأمن، وبالتالي، فإنها قد اضطلعت أيضا بالتزامات إضافية فيما يتصل بحفظ السلام. |
it had enacted other laws to further strengthen the enabling environment for Korean women to participate in economic activities. | UN | وأضاف أنها أصدرت قوانين أخرى لزيادة تعزيز البيئة التي تمكن المرأة الكورية من المساهمة في اﻷنشطة الاقتصادية. |
it had also actively participated in the inter-committee meetings with a view to improving coordination between treaty bodies. | UN | وهي قد لعبت كذلك دورا نشطا في الاجتماعات المشتركة بين اللجان بشأن تحسين التنسيق بين آليات المعاهدات. |
UNHCR believes that it had a moral obligation to make those payments and that they were in the interest of the organization. | UN | وتعتقد المفوضية بأنه كان عليها التزام أخلاقي بدفع هذين المبلغين، وأن ذلك في مصلحة المنظمة. |
it had many friends in the ancient one I govern. | Open Subtitles | كَانَ عِنْدَهُ العديد مِنْ الأصدقاءِ في القدماءِ الواحد أَحْكمُ. |