"laws on" - Translation from English to Arabic

    • القوانين المتعلقة
        
    • قوانين بشأن
        
    • قوانين تتعلق
        
    • القوانين الخاصة
        
    • القوانين بشأن
        
    • للقوانين المتعلقة
        
    • والقوانين المتعلقة
        
    • قوانين متعلقة
        
    • القوانين المتصلة
        
    • القوانين المعنية
        
    • بالقوانين المتعلقة
        
    • القوانين في
        
    • بقوانين
        
    • القوانين على
        
    • قوانين خاصة
        
    A special committee was considering amendment of the laws on juvenile justice, including raising the age of criminal responsibility. UN وهناك لجنة خاصة تنظر في تعديل القوانين المتعلقة بقضاء الأحداث، بما في ذلك رفع سن المسؤولية الجنائية.
    laws on social welfare and social insurance had been amended. UN هذا وتم تعديل القوانين المتعلقة بالرعاية الاجتماعية والضمان الاجتماعي.
    In France, for example, the laws on ethics and patentability were due to be revised in 2003. UN فمن المقرر في فرنسا مثلا، تنقيح القوانين المتعلقة بالأخلاق و ببراءات الاختراع في عام 2003.
    The General Fono had passed laws on the establishment of a Tokelau Development Bank. UN لقد سنّ مجلس فونو العام قوانين بشأن إنشاء مصرف للتنمية في توكيلاو.
    It has also amended social insurance legislation and had prepared draft laws on the protection of pregnant women and mothers. UN وعدلت الحكومة أيضا التشريع المتصل بالضمانات الاجتماعية، وأعدت مشاريع قوانين بشأن حماية الحوامل وربات الأسر.
    laws on the definition and delimitation of outer space are not provided for by Tunisian legislation. UN لا تتضمّن التشريعات التونسية قوانين تتعلق بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده.
    Article 228 of the Criminal Code laid down penalties for persons who violated the laws on child labour. UN وترسي المادة 228 من القانون الجنائي العقوبات التي تفرض على أشخاص ينتهكون القوانين الخاصة بعمل الأطفال.
    the body of laws on various violent crimes such as assault and rape in the Penal Code; and UN ' 1` مجموعة القوانين المتعلقة بمختلف جرائم العنف مثل الاعتداء والاغتصاب المنصوص عليها في قانون العقوبات؛
    Reforming laws on sentencing and admissibility of evidence in rape cases to protect victims and hold perpetrators accountable; UN :: إصلاح القوانين المتعلقة بإصدار الأحكام ومقبولية الأدلة في قضايا الاغتصاب، بغية حماية الضحايا ومساءلة الجناة؛
    A number of laws on human rights were amended by the Government of National Unity UN وقامت حكومة الوحدة الوطنية بتعديل عدد من القوانين المتعلقة بحقوق الإنسان
    It encouraged Iraq to strengthen laws on human rights. UN وشجع الأردن العراق على تعزيز القوانين المتعلقة بحقوق الإنسان.
    The laws on rape have been amended to include a re-definition of carnal knowledge without discrimination as to gender. UN وتم تعديل القوانين المتعلقة بالاغتصاب لتشمل إعادة تعريف المواقعة الجنسية دون تمييز على أساس نوع الجنس.
    He asked whether the purchase of children was included in laws on trafficking. UN وتساءل عما إذا كانت القوانين المتعلقة بالاتجار تتطرق إلى شراء الأطفال.
    The laws on criminal justice should be disseminated via the media and national seminars and conferences UN نشر القوانين المتعلقة بالعدالة الجنائية بين أوساط المجتمع عبر وسائل الإعلام المختلفة وعبر الندوات والمؤتمرات الوطنية.
    The Committee calls on the State party to speed up adoption of draft laws on quotas and on political parties. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الإسراع بإقرار مشاريع قوانين بشأن الحصص والأحزاب السياسية.
    To combat poverty among women, all States should adopt and enforce laws on equality in inheritance between women and men. UN ومن أجل مكافحة الفقر بين النساء، ينبغي لجميع الدول أن تسن وتنفذ قوانين بشأن المساواة في حقوق الإرث بين الرجل والمرأة.
    We must accelerate the development and adoption of a civilian labour code and laws on the subsistence level and indexation of people's incomes, and improve the practice of delivering targeted social aid. UN ويجب أن نسرع بوضع واعتماد قانون مدني للعمل إلى جانب قوانين بشأن مستوى الكفاف ومقايسة دخول اﻷشخاص وأن نحسﱢن من الممارسة المتبعة في توصيل المعونة الاجتماعية التي لها مستفيدون محددون.
    In the first half of 2009, laws on gender equality, prohibition of mobbing and strikes were expected to be adopted. UN ومن المقرر اعتماد قوانين تتعلق بالمساواة بين الجنسين وحظر التحرش وتنظيم حق الإضراب خلال النصف الأول من عام 2009.
    The laws on political parties and banking have now been officially adopted. UN وأما القوانين الخاصة بالأحزاب السياسية والمصارف، فقد تم للتو اعتمادها رسميا.
    We have adopted a range of laws on the fight against the most dangerous crimes. UN واعتمدنا طائفة من القوانين بشأن مكافحة أخطر الجرائم.
    The laws on equal pay needed to be clarified. UN وتحتاج للقوانين المتعلقة بالأجر المتساوي إلى توضيح.
    The Convention has been incorporated into national legislation, as well as in the Penal Code and laws on seditious associations. UN وقد أدرجت الاتفاقية في التشريع الوطني وكذلك في قانون العقوبات والقوانين المتعلقة بالرابطات التي تثير الفتن.
    Syria has no laws on child prostitution. Any sexual assault of children, however, is punishable as a criminal offence. UN ولا يوجد في سورية أية قوانين متعلقة ببغاء الأطفال، ولكن أي اعتداء جنسي يقع عليهم معاقب عليه ويجرم بعقوبات جنائية الوصف.
    Training in laws on discrimination had been provided to judges and magistrates. UN وثمة تدريب في مجال القوانين المتصلة بالتمييز قد تم توفيره للقضاة والمحققين.
    37. In Mongolia, the laws on the right to employment and labour relations were adopted in 2001. UN 37 - وفي منغوليا، اعتمدت القوانين المعنية بالحق في العمل وعلاقات العمل في عام 2001.
    It welcomed laws on the rights of the child and to combat sexual violence. UN ورحبت بالقوانين المتعلقة بحقوق الطفل ومكافحة العنف الجنسي.
    Amended by the parliamentary committee for modernization of laws on 3 Oct. 2011, to read as follows: UN تم تعديلها في لجنة تحديث القوانين في المجلس النيابي بتاريخ 3 تشرين الأول/أكتوبر 2011 وأصبحت تنص على الآتي:
    Some of those recommendations pertained to the country's laws on the death penalty, which could not be easily repealed by Parliament. UN وتتعلق بعض تلك التوصيات بقوانين البلد الخاصة بعقوبة الإعدام والتي لا يمكن للبرلمان أن يلغيها بسهولة.
    It operates by conducting studies of existing national laws and proposes measures to achieve harmonisation of these laws on an international basis. UN وتعمل من خلال إجراء دراسات للقوانين الوطنية القائمة، وتقترح تدابير لتحقيق مواءمة هذه القوانين على الصعيد الدولي.
    China is preparing a series of laws on health insurance, pensions and unemployment. UN وتُعد الصين مجموعة قوانين خاصة بالتأمين الصحي والمعاشات والبطالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more