France enquired about progress in adopting a law to ensure the legal protection of mentally ill persons. | UN | واستفسرت فرنسا عن التقدم المحرز في اعتماد قانون لكفالة الحماية القانونية للأشخاص المصابين بأمراض عقلية. |
Such mechanisms should include the criminalization of forced contact with any of these groups and legal protection of the indigenous heritage. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الآليات تجريم الاتصال القسري بأي جماعة من هذه الجماعات وتوفير الحماية القانونية لتراث هذه الشعوب. |
The gaps in the legal protection of those displaced across borders should be addressed, including through international law related to refugees. | UN | وينبغي أن تعالَج الثغرات في الحماية القانونية للنازحين عبر الحدود، بما في ذلك من خلال القانون الدولي المتعلق باللاجئين. |
Lack of legal protection of women and impunity for crimes committed in the name of " honour " | UN | عدم وجود حماية قانونية للمرأة والإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة باسم الشرف |
On amending the Law of the Kyrgyz Republic on the legal protection of computer and data-base programmes | UN | بشأن تعديل قانون جمهورية قيرغيزستان المعني بالحماية القانونية لبرامج الحاسوب وقواعد البيانات |
The legal protection of women, along with their economic empowerment, can play a significant role in strengthening families. | UN | وان الحماية القانونية للمرأة، باﻹضافة إلى تمكينها الاقتصادي، يمكن أن تلعب دورا هاما في تعزيز اﻷسر. |
Expanding the legal protection of assets of the poor and promoting access to property by the poor are therefore crucial for their empowerment. | UN | ولذلك، فإن توسيع نطاق الحماية القانونية لأصول الفقراء وتعزيز فرص الحصول على الملكية للفقراء، يتسم بالأهمية لتمكينهم. |
Consolidating the legal protection of children from all forms of violence | UN | باء - تعزيز الحماية القانونية للأطفال من جميع أشكال العنف |
5. Ensuring the legal protection of children from violence in schools | UN | 5 - كفالة الحماية القانونية للأطفال من العنف في المدارس |
Inadequate legal protection of women's property and inheritance rights was cited by several respondents. | UN | وذكر عدة مجيبين عدم كفاية الحماية القانونية لحقوق المرأة في الملكية والإرث. |
Even though Lebanese legislation provided for legal protection of persons with disabilities, relevant provisions were not being enforced. | UN | وعلى الرغم من أن القانون اللبناني ينص على الحماية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة، فإن الأحكام ذات الصلة لا تطبق. |
Even though Lebanese legislation provided for legal protection of persons with disabilities, relevant provisions were not being enforced. | UN | وعلى الرغم من أن القانون اللبناني ينص على توفير الحماية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة، فإن الأحكام ذات الصلة لا تطبق. |
The National Migration Institute was preparing a proposal for legal reform to improve the legal protection of undocumented foreigners who were victims of or witnesses to kidnappings or other crimes. | UN | ويقوم المعهد الوطني للهجرة بإعداد اقتراح للإصلاح القانوني لتحسين الحماية القانونية للأجانب الذين لا يحملون وثائق، ممن تعرضوا لعمليات اختطاف وجرائم أخرى أو كانوا شهود عيان عليها. |
The adoption of the Optional Protocol carries important repercussions on national jurisdictions and will help strengthen the legal protection of economic, social and cultural rights worldwide. | UN | وستكون لاعتماد هذا البروتوكول الاختياري انعكاسات هامة على الولايات القضائية الوطنية وسيساعد في تعزيز الحماية القانونية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الصعيد العالمي. |
Gradual progress has also been achieved in securing legal protection of women's rights. | UN | كما تحقق تقدم تدريجي فيما يتعلق بتوفير الحماية القانونية لحقوق المرأة. |
The Act on Social legal protection of Children and on Social Guardianship prohibits corporal punishment of children in all forms. | UN | ويحظر قانون الحماية القانونية الاجتماعية للأطفال والوصاية الاجتماعية العقوبة البدنية ضد الأطفال بجميع أشكالها. |
Together, these provisions assure the legal protection of female workers. | UN | ويكفل هذان الحكمان معاً الحماية القانونية للعاملات. |
irregular unions have been abolished because they don't provide any legal protection of women's right upon separation; | UN | وتم إلغاء أشكال المعاشرة غير القانونية لا تقدم أي حماية قانونية لحقوق المرأة عند الانفصال؛ |
Existing human rights instruments do not provide adequate legal protection of the rights of older people. | UN | فالصكوك القائمة المتعلقة بحقوق الإنسان لا تكفل حماية قانونية كافية لحقوق المسنين. |
Cyprus is also a State party to many international instruments concerning the legal protection of the family. | UN | وقبرص دولة طرف في العديد من الصكوك الدولية المتعلقة بالحماية القانونية للأسرة. |
It foresees the development of a concept of legal protection of national minorities in line with international legal standards. | UN | ويتوخى البرنامج استحداث مفهوم للحماية القانونية للأقليات القومية بما يتماشى مع المعايير القانونية الدولية. |
Part I: Basic information about Qatar: population, standard of living, constitutional framework and legal protection of human rights | UN | الجزء الأول: معلومات أساسية عن دولة قطر: السكان ومستوى المعيشة، والإطار الدستوري والحماية القانونية لحقوق الإنسان. |
Lastly, the programme for the legal protection of children, through which juvenile courts had been established, had led to better care for children at risk. | UN | وأخيرا، سمح برنامج الحماية القضائية للأطفال، من خلال إنشاء محاكم للأحداث، بتحسين رعاية الأطفال المعرضين للخطر. |
Equality is also guaranteed to non-nationals, who must enjoy proper legal protection of their person and their belongings. | UN | وهذه المساواة مكفولة أيضاً لغير المواطنين الذين يجب أن يتمتعوا بحماية قانونية مناسبة لشخصهم وممتلكاتهم. |
10. JS6 drew attention to the creation of a national cell for legal protection of children, which was responsible for introducing a national strategy for the administration of justice for minors. | UN | 10- وأشارت الورقة المشتركة 6 إلى إنشاء وحدة وطنية تُعنى بالحماية القضائية للطفل، تتولى مسؤولية تنفيذ استراتيجية وطنية لإدارة قضاء الأحداث(20). |
Chapter III of the Constitution is devoted to the subject of fundamental rights and freedoms, which will be dealt with in detail in the section below on legal protection of human rights. | UN | وقد أفرد الدستور بابه الثالث للحقوق والحريات الأساسية التي سيأتي تفصيلها لاحقاً في الجزء الخاص بالإطار القانوني لحماية حقوق الإنسان. |
The State had no legal authority to proceed as it did purely on the basis of administrative regulations and did not provide legal protection of any sort to prevent the authors from being exiled. | UN | ولم تكن الدولة مخولة إطلاقاً بحكم القانون التصرف على النحو الذي تصرفت به بموجب سبل تنظيمية فقط، ولم يُتخذ أي إجراء حماية قانوني لتفادي نفيهم. |
(c) To establish legal protection of the rights of women on an equal basis with men and to ensure through competent national tribunals and other public institutions the effective protection of women against any act of discrimination; | UN | (ج) إقرار الحماية القانوية لحقوق المرأة على قدم المساواة مع الرجل وضمان الحماية الفعالة للمرأة، عن طريق المحاكم الوطنية ذات الاختصاص والمؤسسات العامة الأخرى، من أي عمل تمييزي؛ |
53. Several States drew attention to their legal protection of bilingual and intercultural education. | UN | 53- وجهت عدة دول الانتباه إلى حمايتها القانونية للتعليم ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات. |