"legislation" - Translation from English to Arabic

    • التشريعات
        
    • تشريعات
        
    • التشريع
        
    • تشريع
        
    • القوانين
        
    • القانون
        
    • للتشريعات
        
    • قوانين
        
    • قانون
        
    • تشريعاتها
        
    • بالتشريعات
        
    • للتشريع
        
    • والتشريعات
        
    • التشريعية
        
    • التشريعي
        
    Several delegations expressed their appreciation to the secretariat for setting up an online database on national legislation. UN وأعربت عدة وفود عن تقديرها للأمانة لتجهيزها قاعدة بيانات على شبكة الإنترنت بشأن التشريعات الوطنية.
    The programmes help governments to establish legislation, structures, specialized staff and best practices to combat drug trafficking. UN وتساعد هذه البرامج الحكومات على إيجاد التشريعات والهياكل والموظفين المتخصصين وأفضل الممارسات لمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    :: legislation and enforcement mechanisms ensure compliance with environmental agreements. UN :: وجود تشريعات وآليات إنفاذ تكفل الامتثال للاتفاقات البيئية.
    Georgia has created a State fund for the protection of and assistance to victims/survivors of trafficking through legislation. UN وأفادت جورجيا بأنها أنشأت صندوقا حكوميا لحماية ضحايا الاتجار والناجين منه ومساعدتهم، وذلك عن طريق التشريع.
    Further steps are being taken to introduce legislation specifically prohibiting the proliferation of nuclear weapons, in line with the resolution. UN والعمل جارٍ على القيام بمزيد من الخطوات لتقديم تشريع يحظر تحديدا انتشار الأسلحة النووية، انسجاما مع هذا القرار.
    This policy has been reflected in the new export control legislation. UN وقد انعكست هذه السياسة في التشريعات الجديدة المتعلقة بمراقبة الصادرات.
    Many items of international legislation have also been transposed into internal law. UN وضُمِّن عدد كبير من أحكام التشريعات الدولية أيضاً في القانون الداخلي.
    Such legislation has typically provided for monitoring and enforcement mechanisms. UN وتنص مثل هذه التشريعات عادة على آليات للرصد والإنفاذ.
    The Bolivian Government implements legislation and programmes that guarantee and consolidate women's rights. A few examples follow: UN وتنفذ الحكومة البوليفية التشريعات والبرامج التي تكفل وتعزز حقوق المرأة؛ وفيما يلي بعض الأمثلة في هذا الصدد:
    legislation is, however, insufficient to change superstition and deeply rooted beliefs. UN بيد أن التشريعات لا تكفي لتغيير الخرافات والمعتقدات العميقة الجذور.
    OHCHR collaborates with Member States on the adoption of legislation, public policies, programmes, national action plans and other activities. UN وتتعاون المفوضية مع الدول الأعضاء بشأن اعتماد التشريعات والسياسات العامة والبرامج وخطط العمل الوطنية وغيرها من الأنشطة.
    To further build on the Programme, national authorities in Sierra Leone were assisted to develop comprehensive counter-narcotics legislation. UN ولمواصلة الاستفادة من البرنامج، جرت مساعدة السلطات الوطنية في سيراليون على وضع تشريعات شاملة لمكافحة المخدرات.
    I reiterate the need to improve conditions in the camps, including through legislation to ease employment of Palestinians. UN وأؤكد مجددا على الحاجة إلى تحسين الأوضاع في المخيمات، بطرق منها سن تشريعات لتسهيل عمل الفلسطينيين.
    The Security Council encourages the Government of Somalia to adopt and implement anti-piracy legislation without further delay. UN ويشجع مجلس الأمن حكومة الصومال على اعتماد تشريعات لمكافحة القرصنة وتنفيذها دون مزيد من التأخير.
    Structural racism and discrimination occurred at all stages and levels of the administration of justice, from legislation to prisons. UN وأوضحت أن العنصرية الهيكلية والتمييز الهيكلي يحدثان في جميع مراحل ومستويات إقامة العدل، من التشريع إلى السجون.
    Furthermore, it observed that only the procuring and offering of girls under 18 years of age appeared to be prohibited by national legislation. UN وفضلاً عن ذلك، لاحظت أن تشغيل وعرض الفتيات دون سن الثامنة عشرة هو فقط على ما يبدو محظوراً وفق التشريع الوطني.
    In another State party there were significant limitations in the applicable legislation. UN وفي دولة طرف أخرى كان التشريع المنطبق يشتمل على قيود هامة.
    legislation was being finalized on international judicial cooperation and a law on mutual legal assistance was being drafted. UN ويجري وضع اللمسات الأخيرة على تشريع بشأن التعاون القضائي الدولي، وصياغة قانون بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    These conditions cannot therefore be spelled out in legislation. UN ولذلك لا يمكن تحديد هذه الشروط في القوانين.
    The new legislation reduced the quota for women in provincial councils from 25 per cent to 20 per cent UN وقد قلّص القانون الجديد حصة المرأة في مجالس المقاطعات من 25 في المائة إلى 20 في المائة
    Such non-governmental organizations should be established in accordance with national legislation. UN وينبغي أن تقوم تلك المنظمات غير الحكومية وفقا للتشريعات الوطنية.
    Provisions may also be found in a range of other legislation, including criminal procedure codes and organized crime laws. UN كما يمكن العثور على أحكام بهذا الشأن في تشريعات أخرى، مثل قوانين الإجراءات الجنائية وقوانين الجريمة المنظَّمة.
    Assistance has also been provided to States parties to the drug control conventions in redrafting their national legislation. UN وقُدمت المساعدة أيضا إلى الدول الأطراف في الاتفاقيات المتعلقة بمراقبة المخدرات في إعادة صياغة تشريعاتها الوطنية.
    The Finnish Defence Forces adhere to environmental legislation whenever possible. UN وتلتزم قوات الدفاع الفنلندية بالتشريعات البيئية كلما أمكن ذلك.
    Her Government reserved the right to interpret paragraphs 15, 17, 18 and 32 in accordance with Syrian national legislation. UN وتحتفظ حكومتها بحقها في تفسير الفقرات 15 و 17 و 18 و 32 وفقا للتشريع الوطني السوري.
    The penalties range from fines to prison terms, the amount or duration being determined in accordance with national legislation. UN وتتراوح العقوبات المفروضة بحق المخالفين ما بين السجن وغرامات مالية تحدد مددها وقيمها وفقا للقوانين والتشريعات الوطنية.
    Once the text is finalized, it will be submitted for legislation. UN وسيُعرض مشروع القانون على السلطة التشريعية حال الانتهاء من صياغته.
    While Pakistan cited relevant legislation, Fiji explained its legislative framework governing the implementation of the provision under review. UN وذكرت باكستان التشريعات ذات الصلة، في حين أوضحت فيجي إطارها التشريعي الناظم لتنفيذ الحكم قيد الاستعراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more