"made" - Translation from English to Arabic

    • التي
        
    • وقدمت
        
    • جعل
        
    • المقدمة
        
    • أدلى
        
    • جعلت
        
    • الواردة
        
    • صنعت
        
    • صنع
        
    • كل
        
    • قدم
        
    • وأدلى
        
    • قمت
        
    • بذلت
        
    • قام
        
    This recommendation, which I support, reflects the progress made by my country and the return to normal conditions in Côte d'Ivoire. UN وما هذه التوصية التي أؤيدها سوى شهادة على ما أحرزه بلدي من تقدم وعلى عودة الأمور إلى نصابها في كوت ديفوار.
    Speeches made in any of these languages shall be interpreted into the other languages of the Governing Council. UN وتترجم الكلمات التي تلقى بأي لغة من هذه اللغات إلى اللغات الأخرى المستعملة في مجلس الإدارة.
    The author returned to the police station and made another statement, and was told to go home. UN فعادت صاحبة البلاغ إلى مركز الشرطة، وقدمت إفادة أخرى، بيد أنها أُمرت بالعودة إلى بيتها.
    In particular, the uncertain and changing political situation on the ground had made it necessary to defer their budgets mid-process. UN وعلى وجه الخصوص فإن الوضع السياسي غير المؤكد والمتقلب محليا جعل من الضروري تأخير العمليات البينية لإعداد الميزانيتين.
    Considering the applications made by Finland, Ireland and the Netherlands for new entries to Annex IX to the Basel Convention, UN وقد نظر في الطلبات المقدمة من آيرلندا وفنلندا وهولندا المتعلقة بإدراج قيود جديدة في المرفق التاسع باتفاقية بازل،
    The Chair made some welcoming remarks, acknowledging the annual Week of Solidarity with the Peoples of Non-Self-Governing Territories. UN أدلى الرئيس ببعض عبارات الترحيب، وأعلن الأسبوع السنوي للتضامن مع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    The current financial crisis had made addressing climate change more challenging. UN وقد جعلت الأزمة المالية الراهنة التصدي لتغير المناخ تحديا أكبر.
    All budget expenditures that are made pursuant to rule 3, paragraph 4, shall be charged to the General Trust Fund. UN وتُحسب كل النفقات من الميزانية التي تُدفع عملاً بالفقرة 4 من القاعدة 3 على حساب الصندوق الاستئماني العام.
    Country reports received by that date will be made available in the other working languages of the subsidiary body. UN ولن تُترجَم إلى لغتي عمل اللجنة الفرعية الأخريين سوى التقارير القُطرية التي ترد قبل انقضاء ذلك التاريخ.
    The adoption of IPSAS required significant changes to be made to the accounting policies previously followed by UN-Women. UN وقد استدعى اعتماد هذه المعايير إدخال تغييرات كبيرة على السياسات المحاسبية التي كانت الهيئة تتَّبعها سابقاً.
    The author returned to the police station and made another statement, and was told to go home. UN فعادت صاحبة البلاغ إلى مركز الشرطة، وقدمت إفادة أخرى، بيد أنها أُمرت بالعودة إلى بيتها.
    It made a significant number of written submissions and numerous oral interventions. UN وقدمت عددا معتبرا من البيانات الخطية وقامت بالعديد من التدخلات الشفوية.
    In the reform the content of the legislation should, where appropriate and possible, be made more coherent. UN يجب أن يعمد الإصلاح، كلما كان الأمر مناسبا وممكنا، إلى جعل مضمون التشريعات أكثر اتساقا.
    In the meantime, those supporting extremism have made Somalia a priority. UN وفي الوقت ذاته، جعل من يؤيدون التطرف من الصومال أولوية.
    The coordination efforts were made to minimize the duplication of initiatives in organizing training programmes for UNIFIL and for the region. UN وبذلت جهود التنسيق للتقليل إلى أدنى حد من ازدواج المبادرات في تنظيم البرامج التدريبية المقدمة إلى القوة وسائر المنطقة.
    The Government reported that the second part of the investigation into allegations made in the Channel 4 video was under way. UN وأبلغت الحكومة عن أن المرحلة الثانية من التحقيقات في الادعاءات المقدمة في إطار فيديو القناة 4 لا تزال جارية.
    During the events, the participants also made oral statements. UN وخلال تلك الأحداث، أدلى المشاركون أيضاً بتصريحات شفوية.
    Some Member States clearly faced real financial challenges that made it difficult for them to meet those obligations. UN ومن الواضح أن بعض الدول الأعضاء تواجه مشاكل مالية حقيقية جعلت من الصعب عليها الوفاء بالتزاماتها.
    The Advisory Committee has made recommendations and observations on specific issues, where appropriate, in the paragraphs below. UN وتقدم اللجنة الاستشارية توصيات وتبدي ملاحظات بشأن مسائل محددة، حسب الاقتضاء، في الفقرات الواردة أدناه.
    I made some batter with soy milk just for you. Open Subtitles لد صنعت بعض الخليط , مع الصويا فقط لاجلك
    Even if some of these items were made in Iran, this does not provide any evidence that Iran was involved in the shipment of arms to Yemen. UN وحتى لو كان بعض هذه الأصناف قد صنع في إيران، فهذا لا يقدم أي دليل على أن إيران متورطة في شحنة الأسلحة إلى اليمن.
    Every effort has to be made to end the impunity of perpetrators. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لإنهاء إمكانية إفلات الجناة من العقاب.
    The authors made general submissions about the conditions of detention. UN فقد قدم أصحاب البلاغ رسائل عامة عن ظروف احتجازهم.
    Mr. Ivan Šimonović, Assistant Secretary-General for Human Rights, made a statement. UN وأدلى ببيان السيد إيفان سيمونوفيتش، الأمين العام المساعد لحقوق الإنسان.
    I called and made an appointment with the wedding team for us to go over some menu options. Open Subtitles قد إتصلت و قمت بتحديد موعد مع فريق الزفاف لنذهب و نلقي نظرة على الخيارات المتاحة.
    Several organizations noted that they had made efforts, without success, to encourage States to adopt specific measures for implementation. UN وأشارت عدة منظمات إلى أنها بذلت جهوداً لم يحالفها النجاح لتشجيع الدول على اعتماد تدابير محددة لتنفيذه.
    Throughout his childhood he made frequent visits to the families' estate in Czechoslovakia until its nationalization. UN وطوال فترة طفولته، قام بزيارات متكررة إلى العقارات التابعة للعائلة في تشيكوسلوفاكيا حتى تم تأميمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more