"mandate and" - Translation from English to Arabic

    • الولاية
        
    • ولاية
        
    • وولايتها
        
    • للولاية
        
    • وولايته
        
    • وعملها
        
    • ولايته وفي
        
    • بالولاية
        
    • وولاياتها
        
    • ولايتها وأن
        
    • لولايته وفي
        
    • صلاحياته
        
    • مع ولايتها
        
    • لولاية الإدارة
        
    • ولايتها وفي
        
    The rules of engagement must clearly reflect MONUC's mandate, and where there are still ambiguities, the mandate should be clarified. UN إن قواعد الاشتباك يجب أن تعكس بوضوح ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة، وفي حال وجود أي غموض يجب توضيح الولاية.
    The Council could consider developing further its system of knowledge-sharing to meet this mandate and enhance its work. UN ويمكن للمجلس أن ينظر في زيادة تطوير نظامه الخاص بتبادل المعرفة لتلبية هذه الولاية وتعزيز عملها.
    This category of intergovernmental body facilitates the rotation of activities within the mandate and areas of expertise of ECE. UN وهذه الفئة من الهيئات الحكومية الدولية تسهل تناوب اﻷنشطة ضمن الولاية ومجالات الخبرة في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    :: Biweekly high-level meetings with Israeli authorities related to the implementation of the UNDOF mandate and to ensure cooperation UN :: عقد اجتماعات رفيعة المستوى كل أسبوعين مع السلطات الإسرائيلية فيما يتعلق بتنفيذ ولاية القوة وكفالة التعاون
    UNMIT should not be compared to other peacekeeping missions, since each of them had a unique mandate and operational requirements. UN فلا ينبغي مقارنة البعثة ببعثات حفظ السلام الأخرى، وذلك لأن لكل واحدة منها ولاية واحتياجات تشغيلية تمتاز بها.
    It concurred with the views expressed by some delegations concerning the composition, mandate and working methods of the Joint Inspection Unit. UN وقال إن مصر تؤيد الآراء التي أبداها عدد من الدول الأعضاء بخصوص تكوين وحدة التفتيش المشتركة، وولايتها وطرق عملها.
    An OSH policy statement should concisely define the mandate, and allocate specific resources to health and safety activities. UN وينبغي أن يتضمن بيان سياسة الصحة والسلامة المهنيتين تعريفاً موجزاً للولاية وأن يوزع موارد محدودة لأنشطة الصحة والسلامة.
    This category of intergovernmental body facilitates the rotation of activities within the mandate and areas of expertise of ECE. UN وهذه الفئة من الهيئات الحكومية الدولية تسهل تناوب اﻷنشطة ضمن الولاية ومجالات الخبرة في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Member States should work together to provide the necessary mandate and resources for a United Nations system-wide implementation of those recommendations. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تتكاتف من أجل توفير الولاية والموارد اللازمة لتنفيذ تلك التوصيات على صعيد منظومة الأمم المتحدة.
    These views have been taken into account in the proposed mandate and concept of operations outlined below. UN وقد وضعت تلك اﻵراء في الحسبان لدى صياغة الولاية المقترحة ومفهوم العمليات المبينين بإيجاز أدناه.
    The current system provides assessed funding primarily for security-related portions of the mandate, and civilian staff. UN ويوفر النظام الحالي التمويل من الأنصبة المقررة لتمويل أجزاء الولاية المتصلة بالأمن، والموظفين المدنيين، بالدرجة الأولى.
    The Force Commander will oversee the operations of the military component of UNMISS in line with the mandate and the military concept of operations. UN ويشرف قائد القوة على عمليات العنصر العسكري للبعثة بما يتماشى مع المفهوم العسكري ومفهوم الولاية للعمليات.
    The process's mandate and working methods are given due attention in section X of the draft resolution. UN وتُولَى الولاية وأساليب العمل العناية الواجبة في الفرع عاشراً من مشروع القرار.
    The remainder of the Instructions for the Registry mainly sets out the mandate and conditions for appointment of the officials of the Registry. UN أما التعليمات الأخرى المتعلقة بقلم المحكمة فتبين أساسا الولاية والشروط المتعلقة بتعيين موظفي قلم المحكمة.
    I urge the authorities to ensure that these units have the mandate and capacity to enforce national child protection legislation. UN وأحث السلطات على كفالة امتلاك هذه الوحدات ما يلزم من ولاية وقدرة لإنفاذ التشريعات الوطنية المتعلقة بحماية الطفل.
    30,000 posters and 180,000 folded brochures on the mandate and activities of UNIFIL and public awareness on demining activities UN 000 30 ملصق و 000 180 نشرة مطوية عن ولاية اليونيفيل وأنشطتها، وتوعية الجمهور بأنشطة نزع الألغام
    Legal status, mandate and composition of the national preventive mechanism UN الوضع القانوني للآلية الوقائية الوطنية وولايتها وتشكيلتها
    With respect to the preventive dimension, we note the scope offered by the existing mandate and suggest it be utilized to the full. UN وفيما يتصل بالبُعد الوقائي ننوّه بالمجال المتاح بالنسبة للولاية الحالية ونقترح أن تتم الإفادة منه على نحو كامل.
    The current review of the Council provided an opportunity for the international community to refine its procedures, mandate and governance. UN ويتيح الاستعراض الحالي للمجلس الفرصة للمجتمع الدولي لتنقيح إجراءاته وولايته ونظام إدارته.
    Consider potential partnership with the Basel Convention having regard to its mandate and work. UN والنظر في إمكانية إقامة شراكة مع اتفاقية بازل مع مراعاة اختصاصاتها وعملها.
    It would also appreciate further information on how best to bring about gender mainstreaming in the implementation of his mandate and on establishing the participatory measures that took account of the different needs of men, women and children . UN كما أن الوفد يقدر أيضا مزيدا من المعلومات بشأن أفضل طريقة للمراعاة الجنسانية في تنفيذ ولايته وفي وضع التدابير التشاركية التي تراعي مختلف احتياجات الرجال والنساء والأطفال.
    Chapter I deals with aspects of the mandate and methods of work. UN وهو يعالج في الفصل الأول منه الجوانب المتصلة بالولاية وبأساليب العمل.
    It would be interesting to learn more about the Ministry's links with the Family Development Centres and about their mandate and staffing levels. UN وقالت أنه سيكون من المفيد معرفة المزيد بشأن صلات الوزارة بمراكز تنمية الأسرة، وولاياتها ومستويات الوظائف فيها.
    At the same time, Canada has high expectations that UNAMA will deliver on its mandate and be fully accountable for its actions to the Security Council. UN وفي الوقت نفسه، لدى كندا توقعات عالية بأن تقوم البعثة بتنفيذ ولايتها وأن تكون مسؤولة تماما عن أعمالها أمام مجلس الأمن.
    In this regard, requests UNCTAD, within its mandate and its existing resources, to further strengthen its efforts in this area; UN وفي هذا الصدد، يطلب إلى الأونكتاد أن يواصل مضاعفة جهوده في هذا المجال، وذلك في إطار إنجازه لولايته وفي حدود الموارد المتاحة له؛
    The Ministry of Labour and Social Security has made efforts to protect workers as part of its mandate and in accordance with ILO conventions. UN ويعكف وزير العمل والشؤون الاجتماعية على حماية العمال في إطار صلاحياته وتنفيذا لاتفاقات مبرمة مع منظمة العمل الدولية.
    UNMEE resource proposals are aligned with its core mandate and key activities approved by the Security Council. UN مقترحات البعثة المتعلقة بالموارد متطابقة مع ولايتها الأساسية وأنشطتها الرئيسية التي وافق عليها مجلس الأمن.
    Given the Department's sustainable development mandate and its central role in supporting implementation of the development agenda, it has a heightened responsibility to deliver effective policy advice and substantive support in this area. UN ونظرا لولاية الإدارة في مجال التنمية المستدامة ودورها الأساسي في دعم تنفيذ خطة التنمية، فإنها تضطلع بمسؤولية مضاعفة عن تقديم المشورة في مجال السياسات والدعم الفني في هذا المجال على نحو فعال.
    Any withdrawal of the international forces or change in their mandate and rules of engagement will be detrimental to peace in the whole country and will bring the situation back to where it started. UN إن أي انسحاب للقوات الدولية أو تغيير في ولايتها وفي قواعد الاشتباك سيلحق الضرر بالسلم في البلد ككل وسيعيـد الحالة الى ما كانت عليه في البداية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more