"measures to prevent" - Translation from English to Arabic

    • تدابير لمنع
        
    • التدابير الرامية إلى منع
        
    • تدابير منع
        
    • التدابير اللازمة لمنع
        
    • التدابير المتخذة لمنع
        
    • تدابير ترمي إلى منع
        
    • من التدابير لمنع
        
    • التدابير الكفيلة بمنع
        
    • تدابير للحيلولة دون
        
    • بتدابير منع
        
    • التدابير الرامية الى منع
        
    • تدابير تمنع
        
    • بالتدابير الرامية إلى منع
        
    • تدابير للوقاية من
        
    • التدابير الرامية إلى الوقاية
        
    It asked about steps to address this issue and recommended that Pakistan take action to introduce measures to prevent violence against women. UN وسألت عما اتُّخذ من خُطواتٍ لمعالجة هذه المسألة، وأوصت باكستان بأن تعمل على إقرار تدابير لمنع ممارسة العنف ضد المرأة.
    The lowest-paid jobs were in industry, and measures to prevent sexual harassment in that sector were being studied. UN والواقع أن الأعمال الأدنى توجد في الصناعة، وجار دراسة تدابير لمنع التحرش الجنسي في ذلك القطاع.
    It provides for measures to prevent discrimination against various groups on grounds such as ethnic origin, religion, gender and sexual orientation. UN وهو ينص على تدابير لمنع التمييز ضد مختلف الجماعات لأسباب من قبيل الأصل الإثني، والدين، ونوع الجنس، والتوجه الجنسي.
    measures to prevent harmful work are outlined in the current law. UN التدابير الرامية إلى منع العمل الضار مجملة في القانون الحالي.
    measures to prevent the abuse of asylum procedures have been fully developed and enforced in nine States, and partially in another three. UN وتم فرض وإنفاذ تدابير منع إساءة استغلال إجراءات اللجوء بصورة كاملة في تسع دول، وبصورة جزئية في ثلاث دول أخرى.
    It is important that the United Nations undertake measures to prevent unilateral use of economic means against developing countries. UN ومن المهم أن تتخذ الأمم المتحدة تدابير لمنع استخدام الوسائل الاقتصادية من جانب واحد ضد البلدان النامية.
    measures to prevent sexual harassment of women at work UN تدابير لمنع التحرش الجنسي بالمرأة في أماكن العمل
    There is a need to establish proper migration channels and to foresee measures to prevent and reverse the brain drain. UN وثمة حاجة إلى إنشاء قنوات هجرة سليمة وإلى النظر في تدابير لمنع عملية نزوح اﻷدمغة هذه وعكس اتجاهها.
    Under the sanctions regime, all States shall take measures to prevent the entry into or transit through their territories of Listed individuals. UN يقضي نظام الجزاءات أن تتخذ جميع الدول تدابير لمنع دخول الأفراد المدرَجين في القائمة إلى أراضيها أو مرورهم العابر بها.
    It therefore emphasizes the need for measures to prevent the spread of HIV and to treat and support those infected. UN وبالتالي يؤكد على ضرورة اتخاذ تدابير لمنع انتشار عدوى فيروس نقص المناعة البشرية، ولمعالجة أولئك المصابين بها ودعمهم.
    Developing countries have made submissions, regarding, inter alia, measures to prevent bio-piracy and responding to arguments raised. UN وقدمت البلدان النامية إفادات تتعلق بأمور منها تدابير لمنع القرصنة البيولوجية والرد على الحجج المقدمة.
    measures to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction UN تدابير لمنع الإرهابييـن من حيازة أسلحة الدمار الشامل
    :: Cuba has also adopted measures to prevent and suppress all activities related to the financing of terrorism. UN واعتمدت كوبا، علاوة على ذلك، تدابير لمنع وقمع جميع الأنشطة المتصلة بتمويل الإرهاب.
    measures to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction UN تدابير لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل
    The State party is also under an obligation to take measures to prevent similar violations in the future. UN والدولة الطرف مُلزَمة أيضاً باتخاذ التدابير الرامية إلى منع حدوث مثل هذه الانتهاكات في المستقبل.
    In that regard, we fully support the position expressed by many delegations that the measures to prevent trafficking in conventional weapons can be effective if they are coupled with rigorous transfer controls on the legal arms trade. UN وفي هذا الصدد، نؤيد تماماً الموقف الذي عبرت عنه وفود كثيرة من أن التدابير الرامية إلى منع الاتجار بالأسلحة التقليدية يمكن أن تكون فعالة إذا ما اقترنت بضوابط نقل صارمة بشأن تجارة الأسلحة المشروعة.
    measures to prevent and combat substance abuse among adolescents should be strengthened. UN وينبغي تعزيز تدابير منع ومكافحة إساءة استخدام العقاقير في صفوف المراهقين.
    measures to prevent and combat substance abuse among adolescents should be strengthened. UN وينبغي تعزيز تدابير منع ومكافحة إساءة استخدام العقاقير في صفوف المراهقين.
    (xi) Immediately take all measures to prevent and halt all forms of sexual violence and abuse against boys and girls; UN ' 11` القيام فوراً باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع ووقف جميع أشكال العنف والاعتداء الجنسيين ضد الفتيان والفتيات؛
    The States parties should also provide the Committee with information on measures to prevent forced abortion or forced sterilization. UN وينبغي للدول الأطراف أيضا أن تمكن اللجنة من معلومات عن التدابير المتخذة لمنع الإجهاض القسري والتعقيم القسري.
    The initiative on measures to prevent femicide was also being considered by Parliament and a special parliamentary commission had been established to deal with that issue. UN كما أن البرلمان ينظر في مبادرة بشأن تدابير ترمي إلى منع قتل الإناث، وقد أُنشئت لجنة برلمانية خاصة لمعالجة تلك القضية.
    Take further measures to prevent violence and discrimination against ethnic minorities UN اتخاذ المزيد من التدابير لمنع العنف والتمييز ضد الأقليات العرقية
    The State party is also under an obligation to take measures to prevent similar violations in the future. UN كما أن الدولة الطرف ملزمة باتخاذ التدابير الكفيلة بمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    IV. measures to prevent persons from going missing 2530 6 UN رابعاً - تدابير للحيلولة دون فقدان الأشخاص 25-30 8
    Secondly, regarding measures to prevent and combat terrorism, one of the priorities of the Council of Europe is to strengthen legal action against terrorism. UN ثانيا، فيما يتعلق بتدابير منع ومكافحة الإرهاب، فإن إحدى أولويات مجلس أوروبا هي تعزيز الإجراءات القانونية ضد الإرهاب.
    measures to prevent intolerance and to promote integration UN التدابير الرامية الى منع التعصب وتعزيز الادماج
    The Guatemalan Central Bank reduced interest rates on multiple occasions and took measures to prevent currency volatility. UN وخفض مصرف غواتيمالا المركزي معدلات الفائدة في مناسبات عديدة واتخذ تدابير تمنع تقلب أسعار العملات.
    It also welcomed measures to prevent children from dropping out of school and to address low school attendance. UN ورحبت أيضاً بالتدابير الرامية إلى منع تسرب الأطفال من الدراسة والتصدي لحالات انخفاض الالتحاق بالمدارس.
    Cuba has taken several measures to prevent, control and eliminate these diseases. UN وقد اتخذت كوبا عدة تدابير للوقاية من هذه الأمراض والسيطرة عليها والتخلص منها.
    measures to prevent, treat and control epidemic, endemic, occupational and other diseases UN التدابير الرامية إلى الوقاية من الأمراض الوبائية والمتوطنة والمهنية والأمراض الأخرى وإلى معالجتها ومكافحتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more