"oblivious" - Translation from English to Arabic

    • غافلين
        
    • غافل
        
    • غافلة
        
    • غافلاً
        
    • غافلون
        
    • النسيان
        
    • نغفل
        
    • مغفلاً
        
    • غافلا
        
    • سبات
        
    • ننسى
        
    • نتجاهل
        
    • ساهي
        
    • الغافل
        
    • غير واعٍ
        
    Let's just be completely oblivious to everything except right here [Chuckles] Open Subtitles دعنا نكون غافلين تماماً حول كل شئ عدا كوننا هنا
    President AlAssad and his Government seem oblivious to the demands of the Syrian people for change and to the lessons of the Arab Spring elsewhere. UN ويبدو الرئيس الأسد وحكومته غافلين لمطالب الشعب السوري بالتغيير ولدروس الربيع العربي في أماكن أخرى.
    You're oblivious to the forces you're dealing with, and you don't care. Open Subtitles انت غافل عن القوة التى تتعامل معها و أنت لا تدرك
    Whole constellations, untouched by disease, oblivious to our suffering. Open Subtitles الأبراج كلها بمنأى عن الوباء غافلة عن مُعاناتنا
    The Conference on Disarmament cannot remain oblivious to the winds of change. UN ولا يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يبقى غافلاً عن رياح التغيير.
    And all the time, we were at the Dauphin's birthday party, oblivious. Open Subtitles وطوال الوقت، كنا في حفلة عيد ميلاد دوفين غافلون
    That voluptuous, delightfully oblivious little blonde you left in your bed yesterday? Open Subtitles الشقراء المذهلة المدهشة كثيرة النسيان التى تركتها فى سريرك البارحة؟
    However, we will be oblivious neither to our security requirements nor to the needs of our economic development. UN ولكننا لن نكون غافلين عن متطلباتنا الأمنية أو احتياجاتنا للتنمية الاقتصادية.
    It is most disappointing to see personalities of high standing oblivious to Muslim sensitivities at these critical moments. UN وأشد ما يصيب بخيبة الأمل رؤية شخصيات ذات مكانة سامية غافلين عن حساسيات المسلمين في هذه اللحظات الحرجة.
    We cannot continue to conduct business as usual and remain oblivious to the fact that our business has virtually come to a standstill. UN ولا يمكننا الاستمرار في أداء الأعمال كالمعتاد والبقاء غافلين عن أن عملنا قد توقف تقريبا.
    He seems to be oblivious to the fact that 20 per cent of the citizens of Israel are non-Jewish and that Israel has not as yet defined who is a Jew. UN ويبدو أنه غافل عن حقيقة أن 20 في المائة من مواطني إسرائيل ليسوا من اليهود، وأن إسرائيل لم تحدد حتى الآن من هو اليهودي.
    The queen of Scots is an oblivious pawn. Open Subtitles إنها بيدق غافل . لتدفيء المقعد حتى الفاتيكان
    I'm trying to hide it. But how can he be so oblivious? Open Subtitles .أنا أحاول إخفاء ذلك لكن كيف يمكنه أن يكون غافل إلى هذا الحد؟
    Nigeria is not oblivious to certain positive effects of opposing the embargo. UN إن نيجيريا غير غافلة عن آثار إيجابية معينة لمعارضة الحصار.
    The first sentence was important as it was designed to indicate that the Committee was not oblivious to the levels of disgraceful speech that were occurring in society. UN وأضاف أن الجملة الأولى مهمة لأنها وضعت للإشارة إلى أن اللجنة ليست غافلة عن مستويات الخطاب المخزي المتداول في المجتمع.
    You've brought her nothing but pain, grief, and regret, which you seem utterly oblivious to, and surprisingly powerless to rectify. Open Subtitles لم تجلب لحياتها سوى الألم والحزن والندم وهو الأمر الذي تبدو غافلاً عنه وعاجز بشكل مُفاجيء على تصحيح الأمر
    All these people are just happy and smiling and they are completely oblivious to the fact that they were almost vaporized. Open Subtitles جميع هؤلاء الناس سعيدون و يبتسمون و هم غافلون كلّيّاً أنّهم كادوا يتبخّرون
    I - I-I might have been oblivious, but I'm not an idiot. Open Subtitles ربما أكون كثيرة النسيان و لكنني لستُ حمقاء
    No one should be oblivious to the enormous challenges African and other developing countries face in their efforts to achieve the MDGs. UN وينبغي ألا نغفل عن التحديات الكبيرة التي تواجه البلدان الأفريقية وغيرها من البلدان النامية في جهودها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    I may be a tech head, but I'm not oblivious. This firm just went through a battle, and I know it. Open Subtitles قد أكون خبيراً تقنياً لكنني لست مغفلاً هذه الشركة مرت بمعركة و أنا أعرف عنها
    The CD cannot remain a huis clos, forever oblivious to this clamour. UN ولا يجوز لمؤتمر نزع السلاح أن يظل مغلقا على نفسه، غافلا أبداً عن هذا التذمر.
    This moment is dear. Life is oblivious. Open Subtitles هذه لحظة قريبة الحياة في سبات
    This is not to suggest that we are oblivious to the progress that has been made in recent years in promoting stronger coherence and direction. UN ولا يعني هذا اﻹيحاء بأننا ننسى التقدم الذي أحرز في السنوات اﻷخيرة في مجال النهوض بتحقيق تماسك أشد وتوجه أقوى.
    In this regard, we must not be oblivious to the diminishing role and capacity of the United Nations, due mainly to lack of support and funds. UN وفي هذا الصدد، لا ينبغي لنا أن نتجاهل دور الأمم المتحدة المتقلص وقدرتها المتقلصة التي تعزى بصورة أساسية إلى الافتقار إلى الدعم والأموال.
    Just happily oblivious until the end. Open Subtitles فقط ساهي بفرح حتى لحظة الموت
    They rise and vanish in oblivious host, like shadows in love's frenzied stifled throes. Open Subtitles إنهم ينهضون ويتلاشون في الحشد الغافل مثل الظلال في أنفاس الحُب المحموم
    In fact, he seems to be oblivious to pretty much everything. Open Subtitles . في الواقع، يبدو بأنه غير واعٍ لكل شيء تقريبًا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more